abuse
- Examples
If you have abused me, then I am superior to you. | Si vous m'avez maltraité, alors je suis supérieur à vous. |
We have abused the trust of others by giving bad advice. | Nous avons abusé de la confiance des autres en donnant de mauvais conseils. |
I feel love even for those who have abused me in the past. | Je ressens de l’amour même pour ceux qui m’ont malmenée par le passé. |
In the news we often hear stories of how people have abused their power. | Lorsque nous écoutons les nouvelles, nous entendons souvent comment les gens ont abusé de leur pouvoir. |
Mr Dupuis, you have abused this truly historic moment here in order to engage in political demagogy. | Monsieur Dupuis, vous avez exploité cette heure réellement historique à des fins de démagogie politique. |
First, I apologise if you feel that I have abused the Rules of the House. | Premièrement, je vous prie de m'excuser si vous estimez que j'ai abusé de votre règlement. |
She has served you well, and yet suffered at the hands of those who have abused her and despoiled the Earth. | Elle vous a très bien servie, et même souffert aux mains de ceux/celles qui l’ont abusées et dépouillées la TERRE. |
The Goat, usually sweet and selfless, risks giving a few strokes of the horns to the attention of those who have abused his/her kindness. | La Chèvre, habituellement douce et désintéressée, risque de donner quelques coups de cornes à l'attention de ceux qui ont abusé de sa gentillesse. |
ENEL has considerable market power and has been found by the Italian Competition Authority to have abused this power in 2004-2005. | ENEL dispose d’un pouvoir de marché important dont l’autorité italienne de la concurrence a constaté qu’il avait abusé en 2004-2005. |
For centuries, nations have abused one another to the point that trusting other nation's intentions is viewed with great skepticism. | Pendant des siècles, les pays se sont tellement abusés les uns des autres que la confiance vis-à-vis des intentions d'autres nations est perçue avec un grand scepticisme. |
This consists, no more and no less, of adopting measures such as the splitting up of companies, particularly of those which have abused their dominant position. | Il s'agit ni plus ni moins d'adopter des mesures comme la scission d'entreprises, et notamment de celles qui ont abusé de leur position dominante. |
ENEL has considerable market power and has been found by the Italian Competition Authority to have abused this power in 2004-2005. | A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION : |
You have abused MY sheep and MY lambs you wicked, evil shepherds, wolves in sheep's clothing and wolves in a sheep's mask. | Vous avez maltraité MES moutons (brebis) et agneaux, vous, bergers maléfiques et mauvais, loups en pelage de mouton et loups avec un masque de moutons. |
We shall unmask the authorities who have abused the government in Brazil and we only recognize the legitimacy of the popular vote of more than 54 million Brazilian women and men. | Nous démasquerons les autorités qui ont abusé du gouvernement au Brésil et nous ne reconnaissons que la légitimité du vote populaire de plus de 54 millions de femmes et d’hommes brésiliens. |
This report documents 45 cases from Caracas and three states, involving more than 150 victims, in which security forces have abused the rights of protesters and other people in the vicinity of demonstrations. | Un nouveau rapport (en anglais) documente 45 cas concernant plus de 150 victimes, dans lesquels les forces de sécurité ont violé les droits des manifestants et d'autres personnes se trouvant à proximité des manifestations. |
This report documents 45 cases from Caracas and three states, involving more than 150 victims, in which security forces have abused the rights of protesters and other people in the vicinity of demonstrations. | Un nouveau rapport (en anglais) documente 45 cas concernant plus de 150 victimes, dans lesquels les forces de sécurité ont violé les droits des manifestants et d'autres personnes se trouvant à proximité des SOMMES-NOUS ? |
Although it is regrettable that, in the past, some people have abused this opacity for their own private profit, to part with it now would be to abandon independence at term. | Même si l’on peut déplorer que, par le passé, certaines personnes aient abusé à leur profit de l’opacité de ce système, s’en séparer aujourd’hui reviendrait à renoncer à terme à l’indépendance du pays. |
I wanted to refer to a problem that was mentioned by my colleague, Mr Nicholson, namely the way in which large commercial chains and hypermarkets have abused both their consumers and, in particular, their suppliers. | Je voudrais faire référence à un problème signalé par mon collègue, M. Nicholson, à savoir la manière dont les grandes chaînes commerciales et d'hypermarchés ont abusé à la fois leurs consommateurs et surtout leurs fournisseurs. |
If Soccer Manager believe that you have abused the privileges which go with a dunia pertandingan buatan, it may, in its sole and absolute discretion, take the appropriate action against and/or suspend your account. | Si Soccer Manager croit que vous avez abusé des privilèges qui vont avec un Monde de Jeu Personnalisé, il peut, dans sa seule et absolue discrétion, prendre des mesures appropriées à votre encontre et/ou de suspendre votre compte. |
The alleged pederast may have abused up to seven schoolboys in his charge. | Le présumé pédéraste aurait pu abuser jusqu'à sept écoliers sous sa responsabilité. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!