weigh
- Examples
It has weighed on my mind until now. | Ca pesait sur ma conscience jusqu'à présent. |
The shortfall in activity has weighed heavily on world trade flows. | La faiblesse de l'activité a pesé lourdement sur les flux commerciaux mondiaux. |
This limitation has weighed the agility of the network and the company played down passengers. | Cette limitation a pesé l'agilité du réseau et l'entreprise a joué des passagers. |
PADOA-SCHIOPPA: It has weighed dramatically on Iraq itself above all and on the Middle East. | PADOA-SCHIOPPA : Cette division a pesé dramatiquement lourd surtout sur l’Irak lui-même et le Moyen-Orient. |
This disagreement has weighed heavily on recent debates over the opportunities and challenges of globalization. | Ce désaccord a pesé fortement sur les débats récemment consacrés aux chances et aux difficultés découlant de la mondialisation. |
The 1997-1998 crisis brought in capital in the short term. But since then, repayment has weighed heavily on the Indonesian budget. | La crise de 1997-1998 a apporté ponctuellement des capitaux mais depuis lors, les remboursements pèsent lourdement sur le budget indonésien. |
The Helvetic railway group has specified that the appreciation of the franc has weighed on the result of the first six months of 2015 for 44 million. | Le groupe ferroviaire helvétique a précisé que l'appréciation du franc a grevé sur le résultat des premiers six mois du 2015 pour 44 millions. |
And it is in the light of those objectives that the Commission has weighed up the amendments tabled in your draft decision on second reading. | C'est à la lumière de ces objectifs, Madame le Président, que la Commission a évalué les propositions d'amendements présentées par votre projet d'avis pour la deuxième lecture. |
While piecemeal innovations and reform may be observed throughout the various regions, education systems have been slow to change and tradition has weighed heavily. | Certes, des innovations et des réformes fragmentaires ont pu être observées dans diverses régions, mais l'évolution des systèmes éducatifs s'opèrent lentement et le poids des traditions y est pour beaucoup. |
Consequently, I wish that the Environment Committee had listened more attentively to Mrs Oomen-Ruijten, who - as usual where these issues are concerned - has weighed up the implications very carefully. | J'aurais donc préféré que la majorité présente à la commission de l'environnement écoute davantage Mme Oomen-Ruijten, qui soupèse - comme toujours - avec minutie les différents aspects de ces questions. |
I am indeed persuaded that the Committee on Agriculture and Rural Development has weighed up its responsibilities well in deciding not to follow the proposals of members of the Committee on Budgetary Control. | Je suis en effet persuadé que la commission de l'agriculture a bien pesé ses responsabilités en décidant de ne pas suivre les propositions des membres de la commission du contrôle budgétaire. |
The projected underperformance is mainly explained by delays in the implementation of the initially planned consolidation package and its partial replacement by one-offs while unexpected pressure has weighed on the budget reserves. | Ce résultat moins bon qu’escompté s’explique principalement par des retards dans la mise en œuvre du train de mesures d’assainissement initialement prévu et son remplacement partiel par des mesures exceptionnelles, ainsi que par des pressions inattendues sur les réserves budgétaires. |
That argument Oliver had with his father has weighed on him for months. | La dispute qu'Oliver a eue avec son père le préoccupe depuis des mois. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!