treat
- Examples
Nobody ever has treated you right, have they, Early? | Personne ne t'a jamais bien traité, n'est-ce pas, Early ? |
So, life has treated you well. | Ainsi, la vie vous a bien traité. |
It seems that the university has treated you well. | L'université vous a bien traitée, semble-t-il. |
Sami El Haj: The Sudanese government has treated them very well. | Sami El Haj : Le Gouvernement et l’administration du Soudan les ont très bien traités. |
He has treated his body as if its laws had no penalty. | Il traite son corps comme si la transgression de ses lois n’entraînait pas de châtiment. |
Well, you know, of course, that the world has treated me very well. | Comme tu sais, la chance m'a beaucoup souri, en ce monde. |
My only reward will be the satisfaction that I gave back to a community that has treated me so well. | Ma seule récompense sera la satisfaction que j'ai aidé une communauté qui m'a bien traitée. |
I have known this man for almost a decade, and I can tell you that he has treated me with nothing but respect. | Je connais cet homme depuis presque une décennie, et je peux vous dire qu'il ne m'a jamais traité qu'avec respect. |
Since the national government has treated us like terrorists, then I have to face this situation because everyone asks me for explanations at the same time, like wasps. | Le gouvernement nous ayant pour cela traités de terroristes, j'ai dû faire face à cette situation parce que tout le monde s’empressait de me demander des explications, comme un essaim de guêpes. |
While the Myanmar exodus is currently dominating headlines, it is important to remember that the Rohingya are not the only individuals in need of international protection whom Thailand has treated badly. | L’exode des Rohingyas du Myanmar fait les gros titres en ce moment, mais il est important de se rappeler que ce ne sont pas les seules personnes ayant besoin d’une protection internationale que la Thaïlande a mal accueillies. |
I'm falling in love with Gonzalo. He is one of the few men who I have gone out with who has treated me well. | Je tombe amoureuse de Gonzalo. C'est l'un des rares hommes avec qui je suis sortie qui m'ait bien traitée. |
You are right, life has treated me badly. | Tu as raison. La vie a été dure. |
As the reporter said, the Council has treated Parliament with complete contempt. | Comme le rapporteur l’a déclaré, le Conseil traite le Parlement avec un mépris total. |
Perhaps I feel someone has treated me unjustly. | Je peux avoir l’impression que quelqu’un m’a traité injustement. |
His name is Dr. Pranzatelli and has treated about 125 children with my illness. | Il s’appelle Dr Pranzatelli et il a traité environ 125 enfants qui ont ma maladie. |
The New York Times has treated the US withdrawal from the treaty as a non-issue. | Le New York Times a traité le retrait des États-Unis du Traité comme un non-problème. |
He treats me better than my husband has treated me in years. | Il est bien plus attentif que mon mari. |
I am pleased that in her report she has treated the east and the south equally. | Je suis contente que, dans son rapport, elle ait traité l’Est et le Sud de la même manière. |
National legislation has treated this matter so far through the federal Law on Strikes. | À ce jour, la législation nationale traite cette question dans la Loi fédérale sur les mouvements de grève. |
King George has treated the people of the colonies not as citizens of England, but as petulant children. | Le roi George a traité les habitants des colonies non pas comme des citoyens d'Angleterre, mais comme des enfants pétulants. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!