repeat
- Examples
Though one has repeated this often, education is the cultivation of the whole brain, not one part of it; it is a holistic cultivation of the human being. | Nous l'avons souvent répété, l'éducation consiste à développer tout le cerveau et pas seulement une partie de celui-ci ; c'est la formation holistique de l'être humain. |
With regard to the problems of the past, I stated in my previous intervention that Japan has repeated many times—at the highest institutional and political levels—that this issue has been settled. | S'agissant des problèmes du passé, j'ai déclaré, dans mon intervention précédente, que le Japon avait maintes fois répété - aux niveaux institutionnels et politiques les plus élevés - que la question était réglée. |
Now, at second reading, Parliament has repeated some of the amendments that were not adopted, although it has done so in terms which I think make their approval by the other institutions likely. | À présent, en seconde lecture, le Parlement insiste sur un certain nombre des amendements non approuvés, dans des termes qui, selon moi, rendent prévisible leur approbation par les autres institutions. |
It has been said here that the Commission asked for these nets to be discontinued from the end of this year - Parliament has repeated it on many occasions - and it appears, ladies and gentlemen, that we are going to have to keep on repeating it. | La Commission a demandé, a-t-on dit ici, qu'à la fin de cette année, ces filets soient supprimés - le Parlement l'a demandé à maintes reprises - et il semble, Mesdames et Messieurs les députés, que nous devions continuer d'insister. |
Did you realise, my child, that history has repeated itself? | Vous avez remarqué mon enfant, que l'Histoire s'est répétée ? |
But no one has repeated these things the pope said. | Mais personne n’a répété ces choses qui avaient été dites par le pape. |
It's a running count of the number of times the message has repeated. | Ça compte le nombre de fois où le message a été répété. |
With each of these, as with the nations of less power, history has repeated itself. | Avec chacun d'eux, comme avec les nations de moindre importance, l'histoire s'est répétée. |
Stefanovic has repeated that the agreements are public, clear and in line with the Constitution. | M. Stefanovic a répété que les accords étaient publics, clairs et en conformité avec la Constitution. |
Looks like history has repeated itself. | On dirait que l'histoire se répète. |
Ambassador Tanin has repeated this call again today, and we should heed it. | L'Ambassadeur Tanin a renouvelé son appel dans ce sens aujourd'hui et nous devons y répondre. |
Looks like history has repeated itself. | On dirait que I'histoire se répète. |
Yes, history has repeated itself. | Oui, l'Histoire s'est répétée. |
The World Medical Association has repeated its call for an immediate truce in the siege of Aleppo. | L’Association Médicale Mondiale a réitéré son appel à une trêve immédiate dans le siège d’Alep. |
Looks like history has repeated itself. | Comme si l'histoire se répétait. |
Looks like history has repeated itself. | Regardes comme l'histoire se répète. |
Looks like history has repeated itself. | L'histoire semble se répéter. |
It has repeated many figures—millions that it supposedly has offered. | Ils nous ont donné une avalanche de chiffres et de millions qu'ils nous auraient soi-disant proposés. |
As Council President Jean-Claude Juncker has repeated often enough, a practical approach is required here. | Comme le président du Conseil, Jean-Claude Juncker, l'a souvent répété, il s'agit à présent d'agir concrètement. |
She has repeated that today and I, for one, am delighted to hear her words. | Elle a réitéré ces propos aujourd'hui et je suis, pour ma part, très heureux de les avoir entendus. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!