remark
- Examples
We must, as Barrande has remarked, look to some special law. | Il nous faut, comme le dit M. Barrande, chercher quelque loi spéciale. |
We must, as Barrande has remarked, look to some special law. | Nous devons, ainsi que Barrande en a fait la remarque, chercher une loi spéciale. |
Your Excellency has remarked on the importance of protecting the dignity of every human person. | Votre Excellence a souligné l'importance de protéger la dignité de toute personne humaine. |
The amount of organic change, as Pictet has remarked, is not the same in each successive so-called formation. | La quotité de changement organique, selon la remarque de Pictet, n'est pas la même dans chaque formation successive. |
In the specific case of my own country, Portugal, the Commission has remarked that the programme submitted is a risky one. | Dans le cas particulier de mon pays, le Portugal, la Commission a remarqué que le programme qui a été soumis est risqué. |
As Mr. Bagehot has remarked, we are apt to look at progress as the normal rule in human society; but history refutes this. | Nous sommes disposés, ainsi que l'a fait remarquer M. Bageho,, à considérer le progrès comme la règle normale dela société humaine ;mais l'histoire contredtt cette hypothèse. |
As a British journalist, Christopher Booker, has remarked, global warming alarmism is the greatest collective flight from reality in human history. | Comme l'a remarqué un journaliste britannique, Christopher Booker, l'alarmisme du réchauffement planétaire est la plus grande fuite collective hors de la réalité de l'histoire de l'humanité. |
Today, as the Prime Minister has remarked, we are all Americans, we are all New Yorkers, we are all Washingtonians. | Aujourd'hui, comme le Premier ministre l'a fait remarquer, nous nous sentons tous Américains, nous nous sentons tous New Yorkais, nous nous sentons tous Washingtoniens. |
The secondary formations are more broken; but, as Bronn has remarked, neither the appearance nor disappearance of the many species embedded in each formation has been simultaneous. | Les formations secondaires sont plus brisées ; mais, ainsi que le fait remarquer Bronn, ni l'apparition ni la disparition des nombreuses espèces éteintes enfouies dans chaque formation n'ont été simultanées. |
As Mr Cushnahan has remarked in his report on the election monitoring, there are a number of things in connection with the election in Pakistan that one might have wished had been different. | Comme M. Cushnahan l'a fait remarquer dans son rapport sur la mission d'observation des élections pakistanaises, un certain nombre de choses auraient dû se passer différemment. |
Such characters are not of course of specific value, but they are, as Asa Gray has remarked in commenting on this memoir, such as generally enter into specific definitions. | De tels caractères, qui ne peuvent donc avoir une valeur spécifique, sont cependant, ainsi que le remarque Asa Gray dans ses commentaires sur ce travail, ceux qui entrent généralement dans les définitions spécifiques. |
It is true that the topic implicates many subject areas, as another State has remarked in its statement to the Sixth Committee, but this does not mean that the topic is not sufficiently concrete and suitable for progressive development. | Il est vrai que le sujet couvre de nombreux domaines, comme un autre représentant l'a fait observer devant la Sixième Commission, mais cela ne signifie pas que le sujet ne soit pas suffisamment concret ni susceptible d'un développement progressif. |
I am particularly pleased today to be able to welcome the President of the EBRD on an occasion which, as the rapporteur has remarked, is the first such encounter and dialogue on these terms between the EBRD and Parliament. | Je suis très heureux de pouvoir accueillir le président de la BERD à l'occasion de cette première rencontre et de ce premier dialogue entre la BERD et le Parlement la matière, comme l'a fait remarquer le rapporteur. |
But if the Union is to be a credible voice in this debate, as this House has remarked on numerous occasions, it must also have a more powerful, more consistent and more easily recognisable common foreign and security policy. | Mais pour que l'Union ait une position crédible dans ce débat, il faut naturellement, votre Assemblée l'a souligné à diverses reprises, il faut une politique étrangère et de sécurité commune plus énergique, plus cohérente, plus spécifique de la part de l'Union. |
The same number of joints in the tarsi is a character common to very large groups of beetles, but in the Engidæ, as Westwood has remarked, the number varies greatly; and the number likewise differs in the two sexes of the same species. | Un même nombre d'articles aux tarses est un caractère commun à de grands groupes deGoléoptères, mais comme l'a montré Westwood, il varie beaucoup chez les Engidés ; leur nombre varie également dans les deux sexes de la même espèce. |
The same number of joints in the tarsi is a character common to very large groups of beetles, but in the Engidæ, as Westwood has remarked, the number varies greatly; and the number likewise differs in the two sexes of the same species. | Plusieurs groupes considérables de coléoptères ont pour caractère commun de présenter un même nombre d'articles aux tarses ; mais chez les Engidés, ainsi que l'a remarqué westwood, ce nombre varie considérablement et diffère aussi chez les deux sexes de la même espèce. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!