regard
- Examples
In this process, the PSPD has regarded independence and consistency as the most important principles of being a watchdog of power. | Dans ce processus, la Fondation considère que l'indépendance et la constance sont les principes les plus importants pour les organisations de contrôle du pouvoir. |
The Community's secondary legislation so far has regarded such contamination only as a pathway of exposure to members of the public directly affected by radioactive effluent discharged to the environment. | Le droit communautaire dérivé n'a jusqu'à présent considéré une telle contamination que comme une voie d'exposition pour les personnes du public directement affectées par des effluents radioactifs rejetés dans l'environnement. |
The Royal Government has regarded Cambodia tourism one of the five national priorities and has encompassed the strategic tourism development in the influential rectangular strategy of the Royal Government at the 3rd mandate. | C'est, aux yeux du Gouvernement, une des cinq priorités nationales, comme l'atteste la place de choix qu'il occupe dans la stratégie rectangulaire du Gouvernement durant le troisième mandat. |
It is too much, because clearly public opinion in France has regarded it as a challenge to the French government. | C'est trop, parce que, évidemment, l'opinion publique française l'a considéré comme une mise en cause du gouvernement français. |
Adjudication to date has regarded the children's wishes as a key factor influencing court decisions in the context of parental contact. | Jusqu'à présent, la jurisprudence a considéré les souhaits de l'enfant comme un élément déterminant dans le contexte des contacts avec les parents. |
The bending - it has explained the group - has regarded above all the traffic to complete wagons, characterized from fixed costs elevated. | La flexion - il a expliqué le groupe - a concerné surtout le trafic à des chariots complets, caractérisé de coûts fixes elevés. |
Furthermore, in the past, the Commission has regarded measures adopted by Italian Chambers of Commerce as State aids [2]. | Par ailleurs, dans le passé, la Commission a déjà considéré des mesures prises par des chambres de commerce italiennes [2] comme étant des aides d'État. |
Furthermore, in the past, the Commission has regarded measures adopted by Italian Chambers of Commerce as State aids [2]. | JO L 238 du 25.9.2003, p. 13. |
The Community's secondary legislation so far has regarded such contamination only as a pathway of exposure to members of the public directly affected by radioactive effluent discharged to the environment. | JO L 93 du 31.3.2006, p. 1. |
An other indication has regarded own the Forum devised from Federagenti, challenge collection from the Costa Smeralda who is disposed to accommodate every year this manifestation for the opening of the summery season. | Une autre indication a concerné vraiment la Tribune inventée de Federagenti, défi ramassé de Costa Smeralda qui est intentionné à recevoir tous les ans cette manifestation pour l'ouverture de la saison estivale. |
In preparing the report, Saint Lucia has regarded the Committee's Revised Reporting Guidelines, effective December 31, 2002. | En élaborant le rapport, Sainte-Lucie a tenu compte des directives révisées du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (appelé ci-après le Comité) concernant la présentation des rapports qui sont entrées en vigueur le 31 décembre 2002. |
Since the entry into force of the Maastricht Treaty, the European Parliament has regarded the broad guidelines of economic policy as a means to implement the provisions of Article 103 and overcome the difficulties of economic and monetary union. | Depuis l'entrée en vigueur du traité de Maastricht, le Parlement européen a considéré les grandes orientations de politique économique comme un moyen de concrétiser l'article 103 et de surmonter la période délicate de transition entre l'union économique et l'union monétaire. |
As stated in Paragraph 12 of the Second Periodic Report of Trinidad and Tobago under the Convention on the Rights of the Child, there are many instances where the Court has regarded the welfare of the child as of paramount importance. | Comme indiqué au paragraphe 12 du deuxième rapport périodique de la Trinité-et-Tobago soumis conformément à la Convention, on peut citer de nombreux cas dans lesquels les tribunaux ont accordé une importance primordiale au bien-être de l'enfant. |
For this reason, the European Parliament has regarded legally binding recognition of the Charter of Fundamental Rights as a vital component of any agreement on the reform of the European treaties, and the European Parliament has got its way on this point. | C'est pourquoi le Parlement européen a estimé que la reconnaissance du caractère juridiquement contraignant de la Charte des droits fondamentaux était un élément essentiel de tout accord sur la réforme des Traités européens, et le Parlement européen a atteint son objectif à cet égard. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!