CARE has complied with the order and has recalled all field staff.
CARE s’est plié à cet ordre et a rappelé son personnel de terrain.
I thank the Cardinal Prefect, who has recalled the various events of the pilgrimage.
Je remercie le cardinal-préfet d’avoir évoqué les étapes du pèlerinage.
As the rapporteur has recalled, ASEAN as a whole is the EU's fifth largest trading partner.
Comme l'a rappelé le rapporteur, prise dans son ensemble, l'ANASE est le cinquième partenaire commercial de l'UE.
Toys that Mattel has recalled did not comply with European rules and could not be marketed in Europe.
Les jouets que Mattel a rappelés ne satisfaisaient pas aux règles européennes et ne pouvaient pas être commercialisés en Europe.
The Committee has recalled this point when considering communications concerning special courts and military tribunals.
Le Comité a eu l'occasion de le rappeler dans le cadre d'examen des communications à propos des tribunaux d'exception et des tribunaux militaires.
They, as Your Eminence has recalled, are the basis of natural moral law, theology and its method.
Il s'agit, comme vous l'avez rappelé, Monsieur le Cardinal, des fondements de la loi morale naturelle et des principes de la théologie et de sa méthode.
Mrs Green has recalled other speeches, great speeches, and you have headed and represented our Parliament with considerable style.
Madame Green a rappelé d'autres discours que vous avez prononcés. Ils sont mémorables et c'est avec brio que vous avez présidé et représenté le Parlement.
The events that transpired subsequently—to which the Secretary-General refers in his report and which Mr. Guéhenno has recalled—are indeed sources of concern.
Les événements qui ont suivi, dont parle le Secrétaire général dans son rapport et qui viennent de nous être rappelés tout à l'heure par M. Guéhenno, constituent effectivement une source de préoccupation.
Paradoxically one can say that terrorism has recalled the attention of the world to religions and their role in the construction (or the destruction!)
« Paradoxalement », poursuit-il, « on peut dire que le terrorisme a attiré l’attention du monde sur les religions et sur leur rôle dans la construction (ou la destruction !)
Mr Donnelly has recalled your reference here to unemployment and to the obstacle that you believed it placed in the way of completion of the process.
Notre collègue M. Donnelly a rappelé que vous aviez évoqué la question du chômage en soulignant combien elle serait une menace pour l'achèvement du processus de l'UEM.
In its correspondence dated 4 May 2001, the Registry of the Court has recalled that, prior to 1980, the President's special allowance had historically been set at 24 per cent of salary.
Dans une lettre datée du 4 mai 2001, le Greffe de la Cour a rappelé qu'avant 1980, l'allocation spéciale du Président avait toujours été égale à 24 % de son traitement.
Mr President, as Mrs Breyer has recalled, the proposal before us has the aim of amending a directive on food additives in order to adapt it to recent developments and to the requirements of consumers.
Monsieur le Président, comme l'a rappelé Mme Breyer, la proposition qui nous est soumise a pour but de modifier une directive sur les additifs alimentaires afin de l'adapter aux évolutions récentes et aux besoins des consommateurs.
The Commission has recalled that the compatibility of this aid must be assessed in the light of the Community framework for State aid for research and development [15] and the Commission communication amending that framework [16].
Immobilisations financières [147]
Your Excellency has recalled the visit I made to Sweden in 1989 and especially the visit to Uppsala and Vadstena, which was as it were a journey to the very heart of Sweden's spiritual, cultural and historical heritage.
Votre Excellence a rappelé la visite que j'ai accomplie en Suède en 1989 et particulièrement ma visite à Uppsala et à Vadstena, qui ont été comme un voyage au cœur même de l'héritage spirituel, culturel et historique de la Suède.
No one, including Prime Minister Sócrates, has recalled the work of the Convention, here; the pro-European advocates of not having referendums, who find themselves today empty-handed, with less democracy, more nationalism and more confusion.
Personne, y compris le Premier ministre Sócrates, n'a rappelé ici le travail de la convention ; les pro-européens qui préfèrent ne pas tenir de référendums, et qui se retrouvent désarmés aujourd'hui, avec moins de démocratie, plus de nationalisme et davantage de confusion.
As to José Blanco, he has pointed out that the entire Basque Y line Vitoria-Gasteiz - Bilbao will be under construction by 2011 and has recalled that so far over 1.2 billion Euro have been hired for projects and contracts.
José Blanco, pour sa part, a souligné que toute la ligne Vitoria-Gasteiz - Bilbao du Y basque serait en travaux en 2011 et a rappelé que l'on avait investi jusqu'alors plus de 1 200 millions d'euros entre projets et travaux.
On several occasions, Switzerland has recalled that, in accordance with the mandate of 23 March 1995, the Conference on Disarmament should start negotiations as soon as possible on a treaty halting the production of fissile material for military purposes.
À de nombreuses occasions, la Suisse a rappelé que, conformément au mandat du 23 mars 1995, la Conférence du désarmement devrait entamer, dans les meilleurs délais, des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires.
In this context, it is important to keep in mind that the ECJ has recalled on several occasions that a Commission decision addressed to a Member State is binding on all the organs of that State, including the courts of that State [54].
Dans ce contexte, il importe de garder à l’esprit que la CJCE a rappelé à plusieurs reprises qu’une décision de la Commission adressée à un État membre est obligatoire pour tous les organes de cet État, y compris ses juridictions [54].
That is why, in order to preserve both the principle of non-interference and the principle of free access to aid to the victims of emergencies, the General Assembly has recalled one of the main principles of humanitarian law—the principle of subsidiary function.
C'est la raison pour laquelle, soucieuse de protéger à la fois le principe de non-ingérence et le principe de libre accès des secours aux victimes de catastrophe, l'Assemblée générale a rappelé un des grands principes du droit humanitaire, le principe de subsidiarité.
(IT) Mr President, I would like to talk about the tragedy in Messina - which the President of the European Parliament has recalled today - and its dozens of casualties.
(IT) Monsieur le Président, je voudrais vous parler de la tragédie de Messine, que le président du Parlement européen a évoquée une nouvelle fois aujourd'hui, ainsi que ses dizaines de morts.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cliff