overlook
- Examples
This is an aspect the Council has overlooked, but which the European Parliament's Committee on the Environment will be taking up. | C'est un aspect que le Conseil néglige, mais que la commission de l'environnement du Parlement européen prend en considération. |
We deplore the fact that it has overlooked some key issues. | Nous déplorons le fait qu’il ait oublié un certain nombre de problèmes importants. |
I would like to know whether perhaps the Commission has overlooked or abandoned this target. | Je voudrais savoir si la Commission a négligé ou abandonné cet objectif. |
I would also like to draw attention to something that the Commission has overlooked. | Je voudrais aussi attirer votre attention sur un élément que la Commission a négligé. |
And now these small creatures are rummaging there, silently hinting that she somewhere has overlooked something, has overlooked. | Et maintenant, ces petites créatures farfouillent là, laissant entendre silencieusement qu'elle a quelque part oublié quelque chose, a négligé. |
It substitutes some of the most common things that Microsoft has overlooked like the non-XP icons, avis, and bmps. | Il substitue certaines des choses les plus habituelles que Microsoft a négligé comme les icônes non-XP, les AVI et les BMP. |
By focusing on nuclear energy, Industry Minister Jan Mládek has overlooked another much more important source of energy. | En donnant la priorité à l'énergie nucléaire, le ministre de l'Industrie, Jan Mládek, a négligé une autre source d'énergie beaucoup plus importante. |
Mr President, my good friend and colleague Mr Deprez has overlooked the fact that today is not a particularly good day for Belgium either. | Monsieur le Président, mon cher collègue et très bon ami Deprez a oublié qu'aujourd'hui n'est pas précisément non plus un bon jour pour la Belgique. |
In outlining his vision of liberalisation, the author has overlooked the time needed to alter structures and has totally neglected both the social and the human factors. | Dans sa vision libérale l'auteur oublie le temps que mettent des structures à se modifier et néglige complètement le facteur social, comme le facteur humain. |
The issue of trade liberalization has overlooked the potentially adverse effects on the developing countries; | • En ce qui concerne la question de la libéralisation des échanges, on n'a pas voulu prendre en compte les effets dommageables qu'elle peut avoir pour les pays en développement ; |
However, the European Parliament has been too timid and influenced by lobbies and has overlooked the interests of new, more innovative undertakings which are providing most wireless services in Europe and offer advantages to consumers. | Cependant, le Parlement européen s'est montré trop timide, il a subi l'influence des lobbys et a ignoré les intérêts des nouvelles entreprises plus innovantes qui assurent la majorité des services sans fil en Europe et apportent un avantage aux consommateurs. |
Such change demands on our part a serious and responsible recognition not only of the kind of world we may be leaving to our children, but also to the millions of people living under a system which has overlooked them. | Un tel changement exige de notre part que, de manière sérieuse et responsable, nous prenions en considération, non seulement le genre de monde que nous pourrions léguer à nos enfants, mais aussi les millions de personnes vivant dans un système qui les a marginalisés. |
As the Vice-Chairman of the Committee on Development and as a Social-Democrat, I am deeply disappointed that the report by the Committee on Agriculture and Rural Development has overlooked European development policy and fair trade. | En ma qualité de vice-président de la commission du développement et en tant que social-démocrate, je suis profondément déçu de constater que le rapport de la commission de l'agriculture et du développement rural a négligé la politique européenne en matière de développement et de commerce équitable. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!