govern
- Examples
His party, the Bharatiya Janata Party (BJP), has governed Gujarat since 1989. | Le parti de ce dernier, le Bharatiya Janata Party (BJP), administre le Gujarat depuis 1989. |
Tension in Zimbabwe was sparked off by the power struggle within ZANU-PF, the party of President Mugabe, which has governed since the country gained independence in 1980. | La tension au Zimbabwe avait monté suite à la lutte de pouvoir en cours au sein du parti du Président Mugabe, le ZANU-PF, qui gouverne le pays depuis son indépendance, en 1980. |
Santos has governed Colombia boldly and effectively for four years. | Santos a gouverné la Colombie avec audace et efficacité pendant quatre ans. |
Since President Préval dissolved Parliament on 11 January 1999, he has governed virtually by decree. | Il faut observer que depuis la caducité du Parlement constatée, le 11 janvier 1999, par le Président Préval, celui-ci gouverne pratiquement par décret. |
Breaking the impasse requires, at a minimum, changing the framework that has governed efforts to resolve the conflict until now. | Sortir de cette impasse requiert au minimum de changer le cadre dans lequel se sont inscrits les efforts de résolution du conflit jusqu’à présent. |
In the case of Yemen, Ali Abdallah Salah—an ally of the USA in their struggle against Al Qaeda—has governed for the last 32 years and the social conditions are also disastrous. | Dans le cas du Yémen, gouverné depuis 32 ans par Ali Abdallah Sahed, allié des USA dans sa lutte contre al Qaida, les conditions sociales sont aussi désastreuses. |
The Organization of the Islamic Conference (OIC) gives thanks for the foresight, the care and the spirit of cooperation and mutual understanding that has governed the latest exchange of views. | L'Organisation de la Conférence islamique sait gré de la prévoyance, du soin et de l'esprit de coopération et de compréhension mutuelle qui ont entouré le récent échange de vues. |
Hence the need to abandon the dogmatic approach which in the past few years has governed the perception of the problem of the modus operandi of the attainment of its objectives and its plan of action. | D'où la nécessité de se départir de l'approche dogmatique qui a présidé ces dernières années à la perception des moyens de réaliser ses objectifs et son programme. |
The party has governed the region with an absolute majority since 1962, except for the state election in 2008, when a result of 43.4 percent meant they had to form a coalition government with the FDP for five years. | Le parti a gouverné la région avec une majorité absolue depuis 1962, sauf en 2008 où son score de 43,4 % l’a obligé à former une coalition gouvernementale avec le FDP pendant cinq ans. |
That arrangement has governed previous European Union contributions under the successive conventions and has been repeatedly praised by the United Nations Agency because it prevents erosion in the value of the Community' s contribution. | Cet arrangement s'appliquait déjà aux contributions antérieures de l'Union européenne au titre des conventions successives ; l'Office des Nations unies s'en est félicité à maintes reprises, car il empêche l'érosion de la contribution communautaire. |
First question, then: where was the left, which has governed in Italy for decades, when these illegal camps were set up and proliferated in conditions totally lacking in the most basic health and safety standards? | Ma première question est la suivante : où était la gauche, qui a gouverné l'Italie pendant des décennies, lorsque ces camps illégaux ont été installés et ont proliféré dans des conditions dépourvues des normes sanitaires et de sécurité les plus élémentaires ? |
The multilateral system of rules that has governed international trade for more than 50 years is facing serious challenges stemming from the increased role of developing countries and the sensitivity of the unfinished liberalization agenda. | Le système multilatéral de règles qui régit le commerce international depuis plus de 50 ans fait face à de sérieux problèmes en raison du rôle accru des pays en développement et du caractère sensible de ce qui reste à faire en matière de libéralisation. |
If we want the Union to be more coherent, we have to work towards a level of trust and mutual recognition in the judicial area or on police cooperation, similar to the principle which has governed the EU single market. | Si nous voulons que l'Union soit plus cohérente, nous devons mettre tout en œuvre pour atteindre un niveau de confiance et de reconnaissance mutuelles dans le domaine de la coopération policière ou judiciaire, comparable au principe qui a régi le marché unique européen. |
From the political point of view, the ultimate cause of the persecution against Christians is still standing tall: it is the single-party system that has governed for almost sixty years without interruption, without a popular mandate or endorsement, without democracy. | Du point de vue politique, la dernière cause de persécution des chrétiens est encore bien en place : le système du parti unique, qui gouverne le pays sans interruption depuis presque soixante ans, sans mandat et contrôle du peuple, sans démocratie. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!