engulf
- Examples
The Kilauea volcano also surprised with methane flames at the end of the month, and toxic gas has engulfed the area. | Le volcan Kilauea a également surpris par des flammes de méthane à la fin du mois, et les gaz toxiques ont englouti la région. |
As Brazil's presidential elections draw near, two important issues are top and centre: first, the hope of placating the chaos of that has engulfed the country's politics for the past four years. | A l'approche de l'élection présidentielle au Brésil, deux questions occupent le devant de la scène : la première est l'espoir de calmer le chaos qui engloutit depuis quatre ans la vie politique du pays. |
Set in the future, chaotic warfare has engulfed the universe. | Situé dans l'avenir, la guerre chaotique a englouti l'univers. |
The sea has engulfed land and destroyed houses. | La mer a envahi des terres et détruit des habitations. |
The financial crisis has engulfed the whole world. | La crise financière a englouti le monde entier. |
Your goal will be to save society from self-destruction and chaos that has engulfed it. | Votre but sera de sauver la société de l'auto-destruction et le chaos qui a englouti. |
They had become victims of armed gangs looking to profit out of the chaos that has engulfed Syria. | Ils étaient victimes de gangs armés cherchant à tirer profit du chaos qui s’était engouffré en Syrie. |
I am sorry if I cannot share their feeling of high achievement that has engulfed them. | Je regrette de ne pas pouvoir partager le sentiment de grande réussite qui les a gagnés. |
Over the past few months, the financial crisis has engulfed much of the world which created disastrous economic consequences. | Ces derniers mois, la crise a gagné la plupart des pays du monde, ce qui a eu des conséquences économiques désastreuses. |
Your tears flowed today when you were told that the BUDDHISTS have become involved in removing the dark energy that has engulfed your world. | Vos larmes ont coulé aujourd’hui lorsque l’on vous a dit que les BOUDDHISTES s’engagent à enlever les énergies obscures qui sont imprégnées dans votre monde. |
A world city, it has engulfed cultures and people with its insatiable appetite, achieving astonishing and unparalleled results. | Ville-monde, elle a englouti avec un appétit insatiable les cultures et les hommes pour aboutir à un résultat qui dépasse la raison et ne peut que provoquer l’étonnement. |
Designed for a smaller vessel and for sailing in calm waters, they have scarcely been able to cope with the historic storm that has engulfed us. | Conçus pour un bateau de plus petite taille et pour la navigation en eaux calmes, ils ne sont parvenus à affronter la tempête historique qui s'est abattue sur nous qu'à grand peine. |
Somalia deserves a resolute commitment by all to actively pursue every measure necessary to ensure a lasting solution to the conflict that has engulfed that country for nearly two decades. | La Somalie mérite une détermination résolue de la part de tous de mettre activement en œuvre toutes les mesures nécessaires pour assurer une solution durable au conflit auquel le pays est en proie depuis près de deux décennies. |
My Government is open to any proposal or initiative aimed at putting a speedy end to the barbaric bloodshed that has engulfed the entire Great Lakes region. | Mon gouvernement demeure ouvert à toute suggestion, à toute initiative visant à mettre rapidement un terme à cette barbarie qui a ensanglanté toute la région des Grands Lacs. |
One day last week in Scotland the entire whitefish fleet agreed to switch off its satellite tracking systems for 24 hours in silent protest at the catastrophe that has engulfed the communities involved. | Un jour de la semaine dernière en Écosse, toute la flotte de pêche au poisson blanc a décidé de débrancher pour 24 heures son système de surveillance par satellite afin de protester silencieusement face à la catastrophe qui a englué les communautés concernées. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!