elude
- Examples
He has eluded us for years. | Il nous échappe depuis des années. |
And we worked seriously towards a consensus, but that consensus has eluded us. | Et nous avons tenté avec beaucoup de sérieux de dégager un consensus, même si nous n'y sommes pas parvenus. |
This finding by the Court reflects a lofty objective that has eluded the international community for a very long time. | Cette conclusion de la Cour traduit un noble objectif qui, depuis très longtemps, reste hors de portée de la communauté internationale. |
With responsible, coordinated and effective support from the international community, we can help the parties secure the peace that has eluded them for so long. | Grâce à un appui responsable, coordonné et efficace de la communauté internationale, nous pouvons aider les parties à atteindre la paix qui leur échappe depuis si longtemps. |
The Parliament vote, in December, provides the basis for us to move forward together to achieve an agreement which has eluded our institutions for too long. | Le vote du Parlement en décembre nous donne la possibilité de progresser tous ensemble et de parvenir à un accord qui a trop longtemps échappé à nos institutions. |
To our profound disappointment, consensus has eluded us. | À notre profond regret, le consensus n'a pu se faire. |
He has eluded us for the moment. | Il nous a échappé pour l'instant. |
He has eluded us for years. | Nous le pourchassons depuis des années. |
For years, success in striking a balance between these priorities has eluded the Conference. | Des années durant, la Conférence n'a pas réussi à établir un équilibre entre ces priorités. |
I have wanted my own children throughout my life but that goal has eluded me. | J'ai voulu mes propres enfants tout au long de ma vie, mais ce but m'a échappé. |
Will this be enough to win them the trophy that has eluded them since 2008? | Suffisant pour soulever un trophée qui lui échappe depuis 2008 ? |
For years, success in striking a balance among priorities has eluded the Conference. | Depuis des années, la Conférence n'a pas été en mesure d'établir un équilibre parmi les priorités. |
I know that a comprehensive definition of terrorism has eluded this Organization so far. | Je sais que jusqu'à présent, cette Organisation n'est pas parvenue à une définition globale du terrorisme. |
Will this be enough to win them the trophy that has eluded them since 2008? | Suffisant pour soulever un trophée qui lui échappe depuis 2008 ? Les supporters l'espèrent. |
Reform of the Security Council has eluded us for over a decade. | La réforme du Conseil de sécurité est un problème que nous ne parvenons pas à résoudre depuis plus de 10 ans. |
They must help the United Nations and the OAU to help them find the peace that has eluded them. | Ils devront aider l'ONU et l'OUA à les aider à trouver la paix qui leur a échappé jusqu'ici. |
This is a delicate and sensitive issue that has eluded any agreement, despite the variety of formulas put forward. | C'est une question délicate et sensible sur laquelle nous ne sommes pas parvenus à un accord, en dépit d'un grand nombre de formules avancées. |
We are on the verge of a peace that has eluded this planet for 50 years, and you are throwing it away! | Nous sommes sur le point d'avoir une paix qui a échappé à la planète depuis 50 ans, et vous la fichez en lair ! |
We understand that these are among the points on which agreement has eluded the Council over the past 18 weeks. | Nous savons que ces points font partie de ceux sur lesquels le Conseil n'a pas réussi à atteindre un consensus, ces 18 dernières semaines. |
This is a small price to pay in order to give the people of Angola the peace that has eluded them since the 1950s. | C'est un prix peu élevé à payer pour donner au peuple angolais la paix qui lui échappe depuis les années 50. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!