contain
- Examples
Firstly, because until now, Europeana has contained, principally, works coming from just a few of the most active countries. | Premièrement parce que, jusqu'à présent, Europeana contient essentiellement des œuvres provenant uniquement de quelques-uns des pays les plus actifs. |
Each HDR has contained a wide range of statistical measures related to different aspects of human development and these have become richer and more comprehensive over time. | Chaque Rapport contient une large gamme de mesures statistiques portant sur différents aspects du développement humain, chaque année plus riches et détaillées. |
The policing of the crisis for four years has contained it on the surface, without addressing the underlying socio-cultural roots of dissension. | La prise en charge policière de cette crise, depuis quatre ans, l'a certes contenue en surface, mais elle ne s'est pas attaquée aux causes socioculturelles profondes des dissensions. |
For many years it has contained the library collections, which were plundered and removed many times in Warsaw's history: after the defeat of the November Uprising, about 90,000 of the volumes were taken to Petersburg, and in 1944 about 4,000 manuscripts were burnt. | Durant plusieurs années elle abritait les collections de livres qui furent plusieurs fois pillées et évacuées (après la chute de l'insurrection de novembre environ 90 mille volumes furent transférées à Pétersbourg et en 1944 environ 4000 manuscrits furent brulés). |
Security has contained terrorism in order to give democracy free expression. | La sécurité a endigué le terrorisme afin de donner libre cours à la démocratie. |
Later, somehow you came know that file has contained virus attacks. | Plus tard, en quelque sorte vous êtes venu savoir que le fichier a contenu les attaques de virus. |
According to the IMF, the Central Bank is moderately independent and has contained inflation as its prime target. | Selon le FMI, la Banque centrale est raisonnablement indépendante et son but principal a été de juguler l’inflation. |
In fact this is not the first time that a report with a social component has contained such absurdities. | Ce n'est en fait pas la première fois que des rapports ayant une composante sociale renferment de telles absurdités. |
Over the years, in my non-free life, our love has contained bitterness imposed by the external environment, but is boundless in afterthought. | Au fil des années, dans ma vie non-libre, notre amour a connu de l'amertume provoquée par l'environnement extérieur. |
Sinless, He has contained in Himself all the consequences of original sin, in order to heal them in agony on the cross. | Sans péché, il a contenu en lui toutes les conséquences du péché originel, afin de les guérir dans l'agonie sur la croix. |
Almost every article published by swissinfo.ch over the past year has contained a percentage, an age, an amount of money or some other figure. | Presque tous les articles publiés par swissinfo.ch au cours de l'année écoulée contiennent un pourcentage, un âge, un montant d'argent ou un autre chiffre. |
Over the years, in my non-free life, our love has contained bitterness imposed by the external environment, but is boundless in afterthought. | Au fil des années, dans ma vie non-libre, notre amour a connu de l'amertume provoquée par l'environnement extérieur. Mais en y repensant, il est sans limite. |
Since 1957, the Treaty establishing the European Economic Community has contained provisions designed to guarantee the free movement of workers within Community territory. | . Dès 1957, le traité instituant la Communauté économique européenne comportait des dispositions destinées à assurer la libre circulation des travailleurs sur le territoire de la Communauté. |
It has not been visible enough, but it has contained elements that have benefited the people and that have today become a point of reference for a different type of external policy based on cooperation and based on equality. | Il n'a pas été très visible, mais il contenait des éléments qui ont profité à la population et qui sont aujourd'hui devenus un point de référence pour un autre type de politique extérieure fondée sur la coopération et sur l'égalité. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!