concede
- Examples
The British Government has conceded that trade union law must now be amended so that unions can expel members whose political views they do not like. | Le gouvernement britannique admet que le droit syndical doit être modifié pour que les syndicats puissent renvoyer les membres dont les vues politiques ne leur plaisent pas. |
Thus the Government has conceded that a complaint to the General Prosecutor is not an effective and available remedy because the Prosecutor's Office is not a judicial body. | Le Gouvernement a ainsi admis qu'une plainte au Procureur général n'était pas un recours efficace et disponible puisque les services du Procureur n'étaient pas un organe judiciaire. |
(DE) Mr President, ladies and gentlemen, in the light of Mr Mauro's persuasive speech, suddenly even Mr Schulz has conceded that it would be a good thing for us to talk about Europe as a whole now. | (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, à la suite du discours très persuasif de M. Mauro, même M. Schulz reconnaît qu'il serait bon que nous parlions de l'Europe tout entière. |
The State party has conceded this. | L'État partie en est convenu. |
Even the US Navy has conceded Mares to be the best equipment for extreme conditions. | Même lUS Navy reconnaît que les équipements Mares sont les meilleurs dans les conditions extrêmes. |
Even the US Navy has conceded Mares to be the best equipment for extreme conditions. | Même lUS Navy reconnaît que les équipements Mares sont les meilleurs dans les conditions extrêmes. CONFORT MAXIMUM |
The Committee observes that the author has conceded that she has lodged a fresh application for asylum before the Dutch authorities. | Le Comité note que l'auteur a admis qu'elle avait déposé une nouvelle demande d'asile auprès des autorités néerlandaises. |
Any technician will see that, where these famous freedoms are concerned, the European Union has gained more than it has conceded. | N'importe quel technicien verra qu'en ce qui concerne ces fameuses libertés, l'Union européenne a obtenu plus qu'elle n'a concédé. |
Of the 78, the Council has conceded only on 28, so how can the European Parliament be satisfied? | Le Parlement européen doit-il se montrer satisfait que le Conseil n'ait accepté que 28 de ces 78 points ? |
And now that Commissioner Boel has conceded that winegrowers are not happy, she tells us that nothing can be done. | Et maintenant que la commissaire Boel a admis que les viticulteurs n'étaient pas contents, elle nous dit qu'il n'y a rien à faire. |
President Yahya Jammeh, who has ruled The Gambia for more than 22 years, has conceded defeat and promised a smooth transfer of power. | Le Président Yahya Jammeh, qui gouvernait la Gambie depuis plus de 22 ans, a concédé la défaite et promis un transfert sans heurts du pouvoir. |
The President of the United States has conceded that the developed nations have caused most of the damage and should take responsibility for it. | Le président des États-Unis a admis que les nations développées avaient causé l’essentiel des dommages et qu’ils devaient en assumer la responsabilité. |
In the present case, the Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has conceded that the communication is admissible. | En l'espèce, le Comité note également que tous les recours internes ont été épuisés et que l'État partie a reconnu que la requête était recevable. |
The Government has not yet disclosed information on the land and natural resources it has conceded to private companies and the military in the name of development. | Le Gouvernement n'a toujours pas révélé d'informations concernant les ressources foncières et naturelles qu'il a concédées à des compagnies privées et à l'armée au nom du développement. |
In the present case, the Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has conceded that the communication is admissible. | Dans la présente affaire, le Comité note également que tous les recours internes ont été épuisés et que l'État partie n'a pas contesté la recevabilité de la communication. |
Just cross the secondary road to enjoy the crystal clear waters of this charming and exclusive sandy beach to which the FEE has conceded the blue flag. | Il suffit de traverser la route secondaire pour profiter des eaux cristallines de cette charmante et exclusive plage de sable fin à laquelle la FEE a concédé le drapeau bleu. |
It also recalls that the State party has argued, and the author has conceded, that most of the measures imposed on the author were consistent with the relevant domestic law. | Il rappelle aussi que l'État partie a fait valoir que la plupart des mesures imposées à l'auteur étaient conformes à la législation applicable, ce que l'auteur a reconnu. |
In its submission to the Committee the State party itself has conceded that one is not obliged to exhaust local remedies which are ineffective or objectively have no prospect of success. | Dans la communication qu'il a adressée au Comité, l'État partie lui-même a admis qu'il n'y avait pas d'obligation d'épuiser des recours internes qui sont inefficaces ou n'ont objectivement aucune chance d'aboutir. |
After years of stagnation, in updating the National Action Plan for Renewable Energy the Ministry of Industry has conceded to a strategy for meeting 2020 Czech green energy targets. | Après des années de stagnation, en révisant le Programme national d'action pour les énergies renouvelables, le ministre de l'Industrie a accepté une stratégie permettant d'atteindre les objectifs tchèques 2020 en matière d'énergie verte. |
As far as the Middle East is concerned, I am less optimistic, as it does not seem that Mr Sharon has conceded more to Abu Mazen during the period of his Prime Ministership than he conceded to Yasser Arafat. | Concernant cette dernière région, je me montre moins optimiste, dans la mesure où il ne semble pas que M. Sharon ait concédé davantage à Abou Mazen durant sont mandat de Premier ministre qu’il en a concédé à Yasser Arafat. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!