bestow
- Examples
The First Source and Center has bestowed upon man and woman the power of choice and of free will. | La Source-Centre Première a accordé à chaque homme et chaque femme le pouvoir de choisir et le libre choix. |
Almighty has bestowed upon you again youth and strength! | Tout-Puissant vous a accordé de nouveau la jeunesse et la force ! |
These days the Lord has bestowed upon you great graces. | "Chers enfants, en ces jours le Seigneur vous a accordé de grandes grâces. |
These days the Lord has bestowed upon you great graces. | « Chers enfants, en ces jours le Seigneur vous a accordé de grandes grâces. |
Constantly remember your fortune and the Bestower who has bestowed that fortune on you. | Souvenez-vous constamment de votre fortune et du Donneur de Fortune qui vous a distribué cette fortune. |
The grace that our Lord has bestowed on His saints is higher and greater than the sky. | La grâce que notre Seigneur a répandu sur Ses saints est plus grande et élevée que le ciel. |
Why, when the universe has bestowed so much upon you, you seem to care so little for it. | Pourquoi, alors que l'univers vous a tout accordé en prenez-vous si peu soin. |
My spiritual master, His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta, has bestowed upon his followers the most awesome and inconceivable mission. | Mon maître spirituel, Sa Divine Grâce A.C. Bhaktivedanta Swami a conféré à ses suivants la mission la plus respectable et inconcevable. |
Time has bestowed upon all parties a historic opportunity to put in place a solid foundation for peace. | Les circonstances actuelles donnent à toutes les parties une occasion historique de mettre en place des fondations solides pour la paix. |
The cultural richness that history has bestowed upon us must go hand in hand with the progress that globalization promotes. | La richesse culturelle que nous avons héritée de l'histoire doit aller de pair avec le progrès dû à la mondialisation. |
The secret to happiness in this life is to be grateful for the gifts the good Lord has bestowed upon us. | Le secret du bonheur dans cette vie c'est de remercier le Seigneur pour les grâces qu'il nous a accordées. |
Further, the enabling legislation has bestowed upon the Commission a policy formulation role. | De plus, la loi d'habilitation a confié à la Commission un rôle de formulation des politiques afin d'améliorer l'efficacité et l'indépendance des forces de police. |
The Father has bestowed himself upon you, placed his own spirit within you; therefore does he demand ultimate perfection of you. | Le Père s’est effusé sur vous et a placé son propre esprit en vous. C’est pourquoi il exige de vous une perfection ultime. |
The quality of our Cat Litter is well accepted & appreciated by the National and International community that has bestowed several awards on Ashapura. | La qualité de notre Litière Chat est bien acceptée & appréciée par la Communauté Nationale et Internationale en forme d’attribution de plusieurs prix à Ashapura. |
The Amsterdam Treaty has bestowed new and important rights and powers on the European Parliament. This can only be an interim step, however. | Le traité d'Amsterdam a accordé au Parlement européen de nouveaux droits primordiaux et de nouvelles compétences. Cela ne peut constituer qu'un premier pas. |
The approach so far has bestowed a vacuum on us, which has resulted in waves of migration, human rights violations and great poverty. | L'approche appliquée jusqu'à présent a jeté un vide sur nous, ce qui s'est traduit par des vagues de migration, des violations des droits de l'homme et une grande pauvreté. |
We can feel within us a healthy tension between sorrow for our sins and the dignity that the Lord has bestowed on us. | Le sentiment de honte pour les péchés personnels et le sentiment de la dignité à laquelle le Seigneur nous élève peuvent cohabiter, dans une saine tension. |
Get out of your sandboxes and settle down to some serious studying about why the Creator has bestowed all these many gifts which still lay dormant in the human psyche. | Sortez de vos bacs à sable et installez-vous pour étudier sérieusement pourquoi le Créateur a accordé tous ces nombreux dons qui sommeillent encore dans la psyché humaine. |
The same observation may be applied generally to the other provinces of the Grecian continent and peninsula, upon which nature has bestowed a larger share of her endowments. | La même observation peut être appliquée généralement aux autres provinces du continent et de la péninsule Grecs, sur lesquels la nature a accordé une plus grande part de ses dotations. |
The Government in affording you the opportunity of acquiring an education, so important to the accomplishment of a naval officer, has bestowed upon you all an incalculable benefit. | Le Gouvernement, en vous offrant la possibilité d'acquérir une éducation, si important pour la réalisation d'un officier de la marine, a conféré à vous tous un avantage inestimable. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!