bestow

The First Source and Center has bestowed upon man and woman the power of choice and of free will.
La Source-Centre Première a accordé à chaque homme et chaque femme le pouvoir de choisir et le libre choix.
Almighty has bestowed upon you again youth and strength!
Tout-Puissant vous a accordé de nouveau la jeunesse et la force !
These days the Lord has bestowed upon you great graces.
"Chers enfants, en ces jours le Seigneur vous a accordé de grandes grâces.
These days the Lord has bestowed upon you great graces.
« Chers enfants, en ces jours le Seigneur vous a accordé de grandes grâces.
Constantly remember your fortune and the Bestower who has bestowed that fortune on you.
Souvenez-vous constamment de votre fortune et du Donneur de Fortune qui vous a distribué cette fortune.
The grace that our Lord has bestowed on His saints is higher and greater than the sky.
La grâce que notre Seigneur a répandu sur Ses saints est plus grande et élevée que le ciel.
Why, when the universe has bestowed so much upon you, you seem to care so little for it.
Pourquoi, alors que l'univers vous a tout accordé en prenez-vous si peu soin.
My spiritual master, His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta, has bestowed upon his followers the most awesome and inconceivable mission.
Mon maître spirituel, Sa Divine Grâce A.C. Bhaktivedanta Swami a conféré à ses suivants la mission la plus respectable et inconcevable.
Time has bestowed upon all parties a historic opportunity to put in place a solid foundation for peace.
Les circonstances actuelles donnent à toutes les parties une occasion historique de mettre en place des fondations solides pour la paix.
The cultural richness that history has bestowed upon us must go hand in hand with the progress that globalization promotes.
La richesse culturelle que nous avons héritée de l'histoire doit aller de pair avec le progrès dû à la mondialisation.
The secret to happiness in this life is to be grateful for the gifts the good Lord has bestowed upon us.
Le secret du bonheur dans cette vie c'est de remercier le Seigneur pour les grâces qu'il nous a accordées.
Further, the enabling legislation has bestowed upon the Commission a policy formulation role.
De plus, la loi d'habilitation a confié à la Commission un rôle de formulation des politiques afin d'améliorer l'efficacité et l'indépendance des forces de police.
The Father has bestowed himself upon you, placed his own spirit within you; therefore does he demand ultimate perfection of you.
Le Père s’est effusé sur vous et a placé son propre esprit en vous. C’est pourquoi il exige de vous une perfection ultime.
The quality of our Cat Litter is well accepted & appreciated by the National and International community that has bestowed several awards on Ashapura.
La qualité de notre Litière Chat est bien acceptée & appréciée par la Communauté Nationale et Internationale en forme d’attribution de plusieurs prix à Ashapura.
The Amsterdam Treaty has bestowed new and important rights and powers on the European Parliament. This can only be an interim step, however.
Le traité d'Amsterdam a accordé au Parlement européen de nouveaux droits primordiaux et de nouvelles compétences. Cela ne peut constituer qu'un premier pas.
The approach so far has bestowed a vacuum on us, which has resulted in waves of migration, human rights violations and great poverty.
L'approche appliquée jusqu'à présent a jeté un vide sur nous, ce qui s'est traduit par des vagues de migration, des violations des droits de l'homme et une grande pauvreté.
We can feel within us a healthy tension between sorrow for our sins and the dignity that the Lord has bestowed on us.
Le sentiment de honte pour les péchés personnels et le sentiment de la dignité à laquelle le Seigneur nous élève peuvent cohabiter, dans une saine tension.
Get out of your sandboxes and settle down to some serious studying about why the Creator has bestowed all these many gifts which still lay dormant in the human psyche.
Sortez de vos bacs à sable et installez-vous pour étudier sérieusement pourquoi le Créateur a accordé tous ces nombreux dons qui sommeillent encore dans la psyché humaine.
The same observation may be applied generally to the other provinces of the Grecian continent and peninsula, upon which nature has bestowed a larger share of her endowments.
La même observation peut être appliquée généralement aux autres provinces du continent et de la péninsule Grecs, sur lesquels la nature a accordé une plus grande part de ses dotations.
The Government in affording you the opportunity of acquiring an education, so important to the accomplishment of a naval officer, has bestowed upon you all an incalculable benefit.
Le Gouvernement, en vous offrant la possibilité d'acquérir une éducation, si important pour la réalisation d'un officier de la marine, a conféré à vous tous un avantage inestimable.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cliff