pursue
- Examples
Century has been pursuing a careful and continuous industrial ecology policy for many years. | Century poursuit depuis plusieurs années une politique attentive et continue d’écologie industrielle. |
He also has been pursuing his dream. | Il poursuit également son rêve. |
The GM has been pursuing its mandate in accordance with the Operational Strategy, as presented to COP 4. | Le Mécanisme mondial accomplit sa mission en suivant la stratégie opérationnelle présentée à la quatrième Conférence des Parties. |
The Customs Union is part of the strategy which, as Commissioner van den Broek has indicated, the European Community has been pursuing since 1963. | L'union douanière fait partie de cette stratégie que la Communauté européenne poursuit depuis 1963, ainsi que l'a indiqué le commissaire van den Broek. |
Departments work with the clear aim of maintaining a high level of quality and reliability, in line with the mission that the company has been pursuing from the start. | Des services qui travaillent avec l'objectif précis de maintenir un haut niveau de qualité et de fiabilité, en ligne avec la mission que l'entreprise poursuit depuis toujours. |
In this matter, as in the case of the Charter of Fundamental Rights, our Parliament seems unable to depart from the federalist line it has been pursuing for many years. | Dans ce domaine, comme dans celui de la Charte des droits fondamentaux, notre Assemblée paraît incapable de réorienter la trajectoire fédéraliste qu'elle poursuit depuis de nombreuses années. |
Since 1990 SENAME has been pursuing a new policy based on the principles of subsidiarity, solidarity and promotion of the rights of the child, in accordance with the Convention. | Depuis 1990, le SENAME applique une nouvelle politique fondée sur les principes de subsidiarité, de solidarité et de promotion des droits de l'enfant qui va dans le sens de la Convention. |
Mr President, since the end of the 1990s, the Commission has been pursuing a determined policy against fraud, tax evasion and detrimental fiscal competition. | membre de la Commission. - Monsieur le Président, la Commission mène, depuis la fin des années 90, une politique déterminée de lutte contre la fraude, l'évasion fiscale et la concurrence fiscale dommageable. |
Ambassador Gambari, on behalf of the United Nations, has been pursuing consultations with authorities in Angola in order to redefine the role of the United Nations in helping the peace process. | L'Ambassadeur Gambari mène au nom de l'ONU des consultations avec les autorités angolaises pour redéfinir le rôle de l'ONU dans le processus de paix. |
The Republic of Belarus has been pursuing responsible and consistent policies aimed at fulfilling its international obligations, including under the Conventional Forces in Europe (CFE) Treaty. | La République du Bélarus mène des politiques responsables et cohérentes dont l'objectif est d'assurer le respect de ses obligations internationales, dont celles contractées en vertu du Traité sur les forces classiques en Europe (FCE). |
Mr President, for nearly three years now President Reina of Honduras has been pursuing a policy aimed at greater democracy, reduction of the role of the military and economic development. | Monsieur le Président, cela fera bientôt trois ans que le président Reina du Honduras mène une politique de démocratisation, visant à réduire le rôle des militaires et à favoriser l'économie. |
In addition, the Training and Evaluation Service of the Department of Peacekeeping Operations has been pursuing a vigorous policy of improved training of troops on these issues. | En outre, le Service de la formation et de l'évaluation du Département des opérations de maintien de la paix mène une politique énergique destinée à améliorer la formation des soldats à ces questions. |
Thanks to these amendments and the present improvements, it will be possible to take a further step towards increasing safety at sea, an objective which Parliament has been pursuing for many years and which we shall continue to pursue. | Grâce à ces modifications et aux présentes améliorations, il sera possible de faire un pas en avant vers une sécurité en mer accrue, un objectif que ce Parlement poursuit depuis plusieurs années et que nous continuerons à poursuivre. |
The resulting texts sit within a larger writing-centred project by the artist, which he has been pursuing for almost a decade, with the aim of defining a form of praxis that could evolve into a technical theory. | Les textes qui en résultent s'inscrivent dans un projet plus large de l’artiste, centré sur l'écriture, qu'il poursuit depuis près d'une décennie, dans le but de définir une forme de praxis qui pourrait évoluer vers une théorie technique. |
The Greek Cypriot administration has been pursuing a policy of misinformation coupled with its ongoing rearmament efforts within the framework of the joint military doctrine signed with Greece, as well as a policy of reckless escalation in the island. | L'administration chypriote grecque mène une politique de désinformation en même temps qu'elle poursuit son action de réarmement dans le cadre de la doctrine militaire mixte conclue avec la Grèce, ainsi que sa politique d'escalade dangereuse dans l'île. |
Mr President, the European Union has been pursuing its policy of social and economic cohesion for the last 30 years, with notable cohesion not meaning putting the brake on the development of the most powerful and dynamic of the regions of Europe. | - Monsieur le Président, l’Union européenne poursuit depuis 30 ans sa politique de cohésion sociale et économique. Une cohésion substantielle ne veut pas dire mettre un frein au développement des régions les plus puissantes et dynamiques d’Europe. |
Notwithstanding the legal binding force of the Constitution and committed to the spirit and contents of the CEDAW, Pakistan, alive to her obligations, has been pursuing a policy to realize the objectives of the Convention at all walks of life. | Nonobstant le caractère obligatoire de la Constitution et fidèle à l'esprit et à la lettre de la Convention, le Pakistan, sensible à ses obligations, poursuit une politique visant à réaliser les objectifs de la Convention dans tous les secteurs de la société. |
The Government of Uganda has been pursuing these bandits. | Le Gouvernement ougandais poursuit ces bandits. |
Since then, it has been pursuing policies to make the declaration effective. | Depuis lors, elle a poursuivi une politique visant à concrétiser cette déclaration. |
Hence, it accentuates the damaging effects of the policies that the EU has been pursuing. | En conséquence, cela accentue les effets néfastes des politiques menées par l'UE. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!