accompany
- Examples
The Seamaster has accompanied 007 on every adventure since GoldenEye. | La Seamaster accompagne l'agent 007 dans chaque opus de la saga depuis GoldenEye. |
The United Nations has accompanied Iraq at every step of its transition thus far. | L'ONU a jusqu'ici accompagné l'Iraq à chaque étape de sa transition. |
I also extend my greeting to the distinguished Members of the Delegation that has accompanied you. | J'étends mes salutations également aux membres éminents de la délégation qui vous accompagne. |
Since she was 15, she has accompanied Bocelli in recordings and on tour. | Depuis l’âge de 15 ans, elle accompagne le ténor italien lors de tournées et d’enregistrements musicaux. |
She has been a spirit guide for me in many incarnations, and has accompanied me in physical form as well. | Elle avait été pour moi un esprit guide au cours de nombreuses incarnations, elle m’a également accompagnée sous forme physique. |
We also know that the genus Rosa grows in the wild only in the northern hemisphere, where it has accompanied man since prehistoric times. | Et nous savons que le genre Rosa pousse à l’état sauvage seulement dans l’hémisphère Nord, où il accompagne l’homme depuis la préhistoire. |
Our difficulty in taking up this challenge seriously has much to do with an ethical and cultural decline which has accompanied the deterioration of the environment. | La difficulté de prendre au sérieux ce défi est en rapport avec une détérioration éthique et culturelle, qui accompagne la détérioration écologique. |
The rhetoric that has accompanied the outcome document has been impressive and reassuring, especially for developing countries and countries in conflict or emerging from conflict. | Les déclarations qui accompagnent ce document final sont, impressionnantes et rassurantes, surtout pour les pays en développement et les pays en conflit ou qui sortent d'un conflit. |
Official circles and civil society quarters have generally made considerably more progress to recognise, and adjust their activities to, the shift from a statist towards a polycentric mode of governance that has accompanied contemporary globalisation. | Les cercles officiels et de la société civile ont généralement fait bien plus de progrès pour reconnaître et ajuster leurs activités au passage d’un mode statique à un mode polycentrique de gouvernance qui accompagne la mondialisation contemporaine. |
The peace process begun in Madrid and Oslo had a promising start, fostering hope within the international community that at last there would be a solution to a conflict that has accompanied the United Nations since its creation. | Le processus de paix entamé à Madrid et à Oslo a connu un départ prometteur, faisant espérer à la communauté internationale qu'enfin il y aurait une solution à un conflit qui accompagne l'ONU depuis sa création. |
The Managing Directors Daniela and Hans-Josef Hermann took this anniversary as an opportunity to say THANK YOU - to employees, customers and everyone who has accompanied the company on its successful way. | Nous avons célébré avec une journée porte ouverte. Les directeurs Daniela et Hans-Josef Hermann ont pris cet évènement pour dire MERCI- auprès du personnel, les clients et tous et toutes qui ont une relation avec la société. |
The prayer that has accompanied the preparation work, and which has as an icon the pilgrimage of His Holiness Benedict XVI to Loreto on October 4th 2012, will take a pre-eminent role during the work of the Synod. | La prière qui accompagne les travaux de préparation, et qui a pour icone le pèlerinage de sa Sainteté Benoît XVI à Lorette le 4 octobre 2012, aura un rôle prédominant pendant les travaux synodaux. |
From the dawn of evangelization Mary has accompanied the children of this region and is an inexhaustible source of hope to them. | Celle-ci, depuis l’aube de l’évangélisation, accompagne les fils de ce continent et constitue pour eux une source intarissable d’espérance. |
This china cup has accompanied me throughout my life. | Cette tasse en porcelaine m'a accompagné toute ma vie. |
I greet the Cardinal Vicar who has accompanied them. | Je salue le cardinal vicaire qui les a accompagnés. |
It is a magnificent gift that has accompanied us for the whole year. | C’est un cadeau magnifique qui nous a accompagnées pendant toute cette année. |
Since 1953, Blancpain has accompanied exploration under the sea in its greatest challenges. | Depuis 1953, Blancpain accompagne le monde marin dans ses plus grands défis. |
From that moment on he has accompanied me, and I wish to thank him. | Depuis il m’a accompagné, et je veux le remercier. |
The consultant CB Richard Ellis has accompanied Actiu throughout the whole process. | Le consulting CB Richard Ellis a accompagné Actiu tout le long du processus de certification. |
The stylized GB monogram has accompanied the manufactured porcelain throughout its existence. | Le monogramme stylisé GB accompagnera cette usine tout au long de son existence. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!