abandon

It has abandoned its own regional policy almost totally.
Ce pays a presque entièrement abandonné sa propre politique régionale.
You better not have the feeling that Raymond has abandoned it.
Il ne faut pas qu'elle croie être abandonnée par Raymond.
In particular, the European Union has abandoned Italy to an uncontrolled invasion of illegal migrants.
L'Union européenne a notamment abandonné l'Italie à une invasion incontrôlée de migrants clandestins.
Is that true the crime world has abandoned you?
- Le milieu milanais t'a abandonné ?
Looking to the future, we shall be careful to prevent any suggestion that the European Union has abandoned Bosnia and Herzegovina.
Pour l'avenir, nous veillerons à éviter toute perception d'abandon par l'Union européenne de la Bosnie-et-Herzégovine.
Finally the Moroccan family has abandoned the chapel in Port Laayoune which it had occupied for more than 30 years.
La famille marocaine, qui l’a occupée pendant plus de 30 ans, a enfin quitté la Chapelle de Port Laayoune.
Unfortunately, the Commission has abandoned its plans for a reserve in the sum of EUR 1 billion in the compulsory agriculture expenditure.
Hélas, la Commission a fait passer à la trappe ses plans qui prévoyaient une réserve d'une valeur d'1 milliard d'euros pour les dépenses agricoles obligatoires.
The Commission has abandoned the Lisbon Strategy too fast, without carrying out a thorough analysis of why the objectives of this strategy were not achieved.
La Commission a trop rapidement abandonné la stratégie de Lisbonne, sans mener d'analyse approfondie sur les raisons pour lesquelles les objectifs n'ont pas été atteints.
In pulling out of India DFID has abandoned the struggle of millions of the poorest for decent work and respect.
En se retirant de l’Inde, le DfID a tourné le dos à la lutte pour le travail décent et le respect que mènent des millions d’Indiens parmi les plus pauvres du pays.
That he has abandoned his wife, his child and his country?
Qu'il a abandonné sa femme, son enfant et son pays ?
That he has abandoned his wife, his child and his country?
Qu'il a abandonné son épouse, son enfant et son pays ?
My Lord, your army has abandoned you and gone.
Mon seigneur, votre armée est partie et vous a abandonné.
But I refuse to believe that Adama has abandoned us.
Mais je refuse de croire qu'Adama nous ait abandonnés.
Samut has abandoned the Trials, her crop, and her old life.
Samut a abandonné les Épreuves, sa moisson et son ancienne existence.
It must be very upsetting to know that Uther has abandoned you.
Ça doit être bouleversant de réaliser qu'Uther vous a abandonnée.
It must be very upsetting to know that Uther has abandoned you.
Cela doit-être vraiment bouleversant de savoir qu'Uther vous a abandonnée.
My brother has abandoned me. My wife is cursing me.
Mon frère m'a abandonné. Ma femme maudit mon nom.
Why are you so staunchly defending your friend, who has abandoned you?
Pourquoi défendre votre ami qui vous a abandonné ?
It is in this way that a bhikkhu has abandoned five factors.
Voici comment un bhikkhu a abandonné cinq facteurs.
How can I live after... the man I love has abandoned me?
Comment vais-je vivre après que l'homme que j'aime m'ait abandonnée.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny