handicaper

Leur enclavement géographique et la distance qui les sépare des principaux couloirs de commerce handicapent les pays en développement sans littoral.
Their geographical bottleneck and distance from the main corridors of commerce handicap landlocked developing countries.
D'un autre côté, les mesures restrictives de l'UE handicapent notre économie et empêchent nos entreprises d'être compétitives sur le plan international.
On the other hand, restrictive EU measures hold our economy back and impede our companies in international competition.
Ces appareils attaquent les fortifications du Mur de l’Atlantique, malgré la présence de nombreux nuages, qui handicapent le repérage des cibles.
These aircraft attacked the fortifications of the Atlantic Wall, despite the presence of numerous clouds, which made it difficult to locate targets.
Les conflits gelés, comme celui du Haut-Karabakh, handicapent toujours la poursuite du développement de la PEV dans la région du Caucase du Sud.
Frozen conflicts, such as the one in Nagorno-Karabakh, still hinder the further development of the ENP in the South Caucasus region.
Mais cela vaut aussi pour l'UCK, qui doit bien réaliser quelle part de responsabilité lui incombe et combien ses agissements handicapent une intervention de l'Europe.
But it also applies to the KLA, which must realise that it too bears its share of responsibility and that its activities are certainly making it difficult for Europe to intervene.
Les restrictions qui nous handicapent à cet égard sont clairement énoncées dans le rapport du Secrétaire général, comme un ordre du jour surchargé dominé par les réunions et les documents plutôt que par les résultats.
The constraints on our ability to do so are clearly set out in the Secretary-General's report—a cluttered agenda dominated by meetings and documents rather than by results.
Il faut pourtant savoir aussi qu’en 2001, la création de cette entreprise eut lieu pour que les problèmes rencontrés sur le marché des écrans cathodiques ne handicapent pas la holding Philips.
However, one should also be aware that, in 2001, this company was created to prevent the problems affecting the cathode-ray screen market from putting the holding company, Philips, at a disadvantage.
Nous en sommes d'autant plus heureux que beaucoup d'actions de développement social concernent en particulier l'Afrique - continent le plus exposé à de multiples aléas qui handicapent l'harmonie dans le développement social, accroissent la misère et perpétuent de ce fait la pauvreté.
But migrants are vulnerable, and are nearly always deceived by false promises and unrealistic expectations.
Les mesures décidées et appliquées en 1996 sont en grande partie arrivées quelques années trop tard, et les erreurs artisanales du passé nous handicapent encore aujourd'hui dans la lutte contre la maladie, et pas seulement au Royaume-Uni.
Many of the measures adopted and implemented in 1996 came several years too late, and practical errors committed in the past are still hampering us in combating BSE today - and not just in the United Kingdom.
Parmi les éléments spécifiques qui handicapent la production sarde d’alumine, Eurallumina cite aussi l’absence de gaz naturel, qui oblige à utiliser du fuel lourd, plus onéreux, pour produire les grandes quantités de vapeur requises par le processus de transformation.
Eurallumina also contended that the absence of natural gas was a specific handicap for the production of alumina in Sardinia, as the large quantities of steam required for the process had to be obtained using more expensive heavy oil.
Tant que nos perfectionnements ne nous handicapent pas au niveau compétitif, tant qu'ils reflètent les intérêts économiques de l'UE, pourquoi ne poursuivrions-nous pas d'autres réformes ?
So long as our refinements do not put us at a competitive disadvantage, so long as they reflect the EU's economic interests, why should we not pursue further reform?
combler les lacunes dans les infrastructures de santé et promouvoir une offre de services efficaces lorsque des obstacles à ce niveau handicapent le développement économique des États membres et régions moins prospères.
Filling the gaps in health infrastructure and promoting efficient provision of services where the economic development of the less prosperous Member States and regions is being affected.
Ces modalités doivent tenir compte des surcoûts d'approvisionnement liés à l'éloignement et à l'insularité des régions ultrapériphériques, qui imposent à ces régions des charges qui les handicapent lourdement.
Such rules should take account of the additional costs of supply to the outermost regions due to their remote and insular nature, which constitute a burden that severely handicaps them.
Il convient que ces modalités tiennent compte des surcoûts d'approvisionnement liés à l'éloignement et à l'insularité des régions ultrapériphériques, qui imposent à ces régions des charges qui les handicapent lourdement.
Such rules should take account of the additional costs of supply to the outermost regions due to their remoteness and insularity, which constitute a burden that severely handicaps them.
Il convient que ces modalités tiennent compte des surcoûts d'approvisionnement liés à l'éloignement et à l'insularité des régions ultrapériphériques, qui imposent à ces régions des charges qui les handicapent lourdement.
Therefore the exposure to arsenic, cadmium, iodine, lead and mercury in food additives based on seaweed and algae should be assessed.
En outre, des facteurs objectifs liés à l’insularité et à l’éloignement imposent aux opérateurs économiques et aux producteurs de ces îles de la mer Égée des contraintes supplémentaires qui handicapent lourdement leurs activités.
In addition, objective factors arising as a result of insularity and remoteness impose further constraints on economic operators and producers in those Aegean islands that severely handicap their activities.
Ces modalités doivent tenir compte des surcoûts d'approvisionnement liés à l'éloignement et à l'insularité des régions ultrapériphériques, qui imposent à ces régions des charges qui les handicapent lourdement.
The costs that CIL should normally have borne for the operation of the vessel are thus reduced, which represents an advantage to CIL.
Ces modalités doivent tenir compte des surcoûts d'approvisionnement liés à l'éloignement et à l'insularité des îles mineures de la mer Égée, qui imposent à ces îles des charges qui les handicapent lourdement.
Such rules should take account of the additional costs of supply to the smaller Aegean islands due to their remote and insular nature, which constitute a burden that severely handicaps them.
Il convient que ces règles tiennent compte des surcoûts d'approvisionnement liés à l'éloignement et à l'insularité des îles mineures de la mer Égée, qui imposent à ces îles des charges qui les handicapent lourdement.
Such rules should take account of the additional costs of supply to the smaller Aegean islands due to their remoteness and insularity, which constitute a burden that severely handicaps them.
En outre, d'autres facteurs objectifs liés à l'insularité et à la distance par rapport aux marchés imposent aux opérateurs économiques et aux producteurs de ces îles de la mer Égée des contraintes supplémentaires qui handicapent lourdement leurs activités.
In addition, other objective factors arising as a result of insularity and distance from markets impose further constraints on economic operators and producers in those Aegean islands that severely handicap their activities.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
fairy