half-measures
- Examples
We should discuss general solutions hic et nunc, not half-measures. | Nous devons débattre des solutions générales hic et nunc, pas de demi-mesures. |
The decision suggests half-measures, which are by their very nature insufficient. | La décision propose des demi-mesures, qui s'avèrent par nature insuffisantes. |
There's no time for half-measures, Michael. | On a pas le temps pour les demi-mesures, Michael. |
Do not think that you can fool us with half-measures. | N'allez pas croire que nous nous satisferons de demi-mesures. |
They wish to cure society by half-measures. | Ils veulent soigner la Société avec des demi-mesures. |
But I don't like half-measures. | Mais je ne suis pas pour les demi-mesures. |
There is no room for half-measures and a wait-and-see policy. | Les demi-mesures et les politiques attentistes sont inacceptables. |
I urge you, then, not to let them be content with half-measures. | Je vous en prie, donc, ne les laissez pas se contenter de demi-mesures. |
There is no time left for half-measures. | Pas le temps de faire les choses à moitié. |
Energy policy still consists of half-measures and the Member States are following different strategies. | La politique énergétique demeure constituée de demi-mesures et les États membres suivent des stratégies différentes. |
There is therefore no time for half-measures. | C'est pourquoi, l'heure n'est pas aux demi-mesures. |
We cannot have a sustainable economy either if we support environmental protection only with half-measures. | Nous n'aurons pas non plus une économie durable si nous ne soutenons la protection de l'environnement que par des demi-mesures. |
It is not enough to add more two-year seats or to take similar half-measures. | Ajouter des sièges avec mandat de deux ans ou prendre des demi-mesures de la sorte ne suffit pas. |
It is not enough to add more two-year seats or similar half-measures. | Il ne suffira donc pas d'ajouter des sièges dotés d'un mandat de deux ans ou de prendre des demi-mesures de cette sorte. |
Lets put an end once and for all to our disgraceful record of broken promises and half-measures. | Il faut, une fois pour toutes, mettre fin à notre honteux record de promesses non respectées et de demi-mesures. |
But so far there have been only half-measures, for example the boycott on Yugoslav flights and the difficulties in enforcing it. | Mais rien de bien concret pour l'instant, à l'image de l'embargo aérien et des difficultés rencontrées pour les concrétiser. |
Second, we must work relentlessly to focus our people on the paramount importance of race and not to fall for approximations and half-measures. | Deuxièmement, nous devons travailler inlassablement pour faire comprendre aux gens de notre peuple l’importance suprême de la race et ne pas tomber dans des approximations et des demi-mesures. |
With so many awful stories coming from the Mediterranean and half-measures from the EU, this initiative is a glimmer of positive news. | Alors que des histoires horribles nous arrivent chaque jour de la Méditerranée, et que l’Europe ne prend que des demi-mesures, cette initiative est comme une lueur d'espoir. |
We therefore cannot accept the current situation which is either failure or half-measures such as the moratorium, even though this half-measure provides a temporary solution. | Donc, nous ne pouvons pas accepter la situation actuelle qui est soit l'échec, soit la demi-mesure telle que le moratoire, même si cette demi-mesure offre une solution temporaire. |
But we should work to make sure that they see the whole problem and the necessary solution, not get sidetracked by half-truths and half-measures. | Mais nous devrions travailler à nous assurer qu’ils voient le problème entier et la solution nécessaire, et qu’ils ne se laissent pas écarter du sujet par des demi-vérités et des demi-mesures. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
