worsen

The problem of desertification had worsened despite all efforts to combat it.
Malgré les efforts qui ont été déployés dans le cadre de la lutte contre la désertification, la situation continue de s'aggraver.
Over the past 30 years, the overall situation in the LDCs had worsened dramatically; the Forum should address their predicament.
Ces 30 dernières années, la situation globale dans les pays les moins avancés s'est dramatiquement aggravée ; le Forum devrait se pencher sur leur situation très difficile.
In summary, while the overall position of peacekeeping accounts had improved, the position of the regular budget had slipped somewhat and the already precarious financial situation of the Tribunals had worsened considerably.
En résumé, la situation générale des comptes des opérations de maintien de la paix s'est améliorée, celle du budget ordinaire s'est légèrement détériorée et la situation financière déjà précaire des Tribunaux s'est sensiblement aggravée.
It was higher than in previous years despite the closure of one RDF since the market conditions had worsened and, in particular, the fees received for high-calorific hazardous waste had decreased.
Malgré la fermeture d’un FTR, celui-ci est plus élevé que les années précédentes parce que la situation du marché s’est détériorée, notamment en raison de la baisse des tarifs pratiqués pour les déchets dangereux à haute valeur calorifique.
The situation in the Middle East had worsened.
La situation du Moyen-Orient s'est aggravée.
The situation had worsened since last year.
Celle-ci s'était aggravée depuis l'année dernière.
In that time, the economic situation had worsened.
À l'époque, l'économique s'était détériorée.
Since that time the situation had not changed; in fact, it had worsened.
Depuis cette époque, les choses n'ont pas changé, elles se sont même aggravées.
Second, income inequality had worsened both between and within countries.
Ensuite, l'inégalité des revenus s'était creusée, aussi bien à l'intérieur des pays qu'entre eux.
Internally, the Troika refutes the claim that their demands had worsened the social crisis.
En interne, la Troïka réfute l’accusation selon laquelle ses exigences ont empiré la crise sociale.
Prospects for developing countries, particularly the most vulnerable among them, had worsened considerably.
Les perspectives des pays en développement, en particulier des plus vulnérables d'entre eux, s'étaient considérablement assombries.
Despite such endeavours, however, the world social situation had worsened and new challenges had arisen.
Malgré ces efforts, la situation sociale dans le monde a empiré et de nouvelles difficultés sont apparues.
Despite the efforts of Member States, the Organization's financial situation had worsened in comparison with the previous year.
Malgré les efforts déployés par les États Membres, la situation financière de l'Organisation a empiré par rapport à l'année précédente.
Eighty-two per cent said that access to electricity had worsened or had not improved since 2006.
82 % ont déclaré que l'accès à l'électricité s'était dégradé ou ne s'était pas amélioré depuis 2006.
In the past five years, persistent drought and the border conflict with neighbouring Ethiopia had worsened the situation of poverty.
Au cours des cinq dernières années, une sécheresse persistante et le conflit frontalier avec l'Éthiopie ont aggravé cette pauvreté.
The two recent civil wars in the Congo had worsened the situation of women and their place in society.
Les deux dernières guerres civiles survenues au Congo ont aggravé la situation des femmes et réduit leur place dans la société.
The conditions of women and children had worsened owing to the wall, which prevented them from accessing health facilities.
Le mur a aggravé la situation des femmes et des enfants, qui n'ont pu avoir accès aux services de soins.
Eighty-two per cent said that access to electricity had worsened or had not improved since 2006.
82 % déclarait que l'accès à l'électricité s'était dégradé ou ne s'était pas amélioré par rapport à 2006.
The report of the Secretary-General on the composition of the Secretariat (A/56/512) showed, however, that the overall situation had worsened.
Toutefois, le rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat (A/56/512) montre que, globalement, la situation a empiré.
Unemployment had worsened in many cases and the gap between developed and developing countries had widened rapidly in recent years.
Le chômage s'est aggravé dans de nombreux cas et l'écart entre pays développés et en développement s'est rapidement creusé ces dernières années.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink