voice

It was in that context that the Committee had voiced its concerns.
C'est précisément dans ce contexte que le Comité a exprimé ses préoccupations.
His delegation had voiced similar concerns in the past to no avail.
Sa délégation a déjà exprimé des préoccupations de même nature dans le passé, mais en vain.
Malaysia and others had voiced similar warnings of that grim possibility since the beginning of the intifada.
La Malaisie et d'autres avaient déjà lancé des mises en garde sur cette sombre éventualité dès le début de l'Intifada.
For many years it had voiced its concerns regarding a lack of transparency, but there had been no improvement.
Depuis de nombreuses années, la Suisse a dit son inquiétude sur le manque de transparence, mais il n'y a eu aucune amélioration.
The Government of the United States had voiced concern about developments that seemed to undermine the democratic order in the Russian Federation.
Le Gouvernement des États-Unis a fait part de son inquiétude face à une évolution qui semble ébranler la démocratie en Fédération de Russie.
Many host countries had voiced concern that peacekeeping forces must also show full respect for the laws and regulations of the host country.
Nombreux sont les pays d'accueil qui ont fait valoir que les forces de maintien de la paix doivent aussi respecter pleinement leurs lois et règlements.
A number of parties involved in the process had voiced their dissatisfaction with the time allocated to them and the importance attributed to their contributions.
Certains participants au processus se sont déclarés peu satisfaits du temps qui leur a été accordé et de l'importance attribuée à leur contribution.
During the first conviction of Tunisian blogger Jabeur Mejri in 2012, the S&D Group had voiced concern about respect for freedom of expression in the country.
Lors de la première condamnation en 2012 du bloggeur tunisien Jabeur Mejri, le groupe S&D avait exprimé son inquiétude quant au respect de la liberté d'expression dans le pays.
Mr. Yamada (Japan) said that his delegation had voiced concern at the often negative impact of the programme budget implications of the resolutions and decisions of the Human Rights Council.
M. Yamada (Japon) s'inquiète des conséquences souvent défavorables qu'ont les incidences sur le budget-programme des résolutions et décisions du Conseil des droits de l'homme.
Over the past four years they had voiced their concern that the United Nations continued to lack an adequate framework in which to promote and debate children's rights.
Au cours des quatre dernières années, ils ont regretté que les Nations Unies ne disposent toujours pas d'un cadre approprié qui permettrait de promouvoir et de débattre des droits des enfants.
But several key governments, including the India and the United States had voiced concern about proceeding on the basis of the text with so many differences.
Néanmoins, plusieurs pays clés, notamment l’Inde et les États-Unis, se sont dits préoccupés par la décision d’engager des négociations sur la base d’un texte contenant autant de points litigieux.
The Ministers had voiced concern over the tensions in Lebanon and called on all parties to exercise restraint and to respect Lebanon's sovereignty, territorial integrity and independence.
Les Ministres ont exprimé leurs préoccupations concernant les tensions au Liban et demandé à toutes les parties de faire preuve de modération et de respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance du Liban.
The General Assembly had voiced its concern in that regard at its commemorative high-level plenary meeting devoted to the follow-up to the outcome of the special session on children, in December 2007.
L'Assemblée générale s'est elle-même émue de cette situation lors de sa séance plénière commémorative de haut niveau sur les suites données à sa session extraordinaire consacrée aux enfants, en décembre 2007.
Mr Bolkestein himself pointed it out: until this year, neither Mr Chirac nor Mr Raffarin had voiced the least reserve on his directive, which was approved by the French Commissioners, the socialist Pascal Lamy and the Chirac supporter Michel Barnier.
M. Bolkestein lui-même l’a rappelé : jusqu’à cette année, ni M. Chirac ni M. Raffarin n’avaient émis la moindre réserve sur sa directive, approuvée par les commissaires français, le socialiste Pascal Lamy et le chiraquien Michel Barnier.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
squid