underline

The large number of participants had underlined the considerable interest that international trade law and arbitration generated throughout the world.
Ce concours sensibilise l'opinion publique à l'importance du droit commercial international, et le nombre de participants atteste l'intérêt que suscitent dans le monde entier le droit international et les questions d'arbitrage.
In its 2008 report, the World Bank had underlined that the food crisis had been due to weak financing of agriculture in poor countries where only 4 per cent of public funding was allocated to agriculture.
Dans son rapport 2008, la Banque mondiale souligne que la crise alimentaire est due au faible financement de l'agriculture dans les pays pauvres où seulement 4 % de l'aide publique va à l'agriculture.
In its report, the Special Committee had underlined that a well-conceived peacekeeping operation was one that contributed to overall efforts to help a country or region make the transition from war to sustainable peace and development.
Dans son rapport, le Comité spécial souligne qu'une opération de maintien de la paix bien conçue favorise les efforts communs visant à aider un pays ou une région à passer de la guerre à une paix et à un développement durable.
Some members had underlined the need to set targets.
Quelques membres ont souligné la nécessité de fixer des objectifs.
The Development Committee had underlined the importance of anchoring efforts in country-owned strategies.
Le Comité du développement a souligné que ces efforts devaient s'ancrer dans des stratégies définies par les pays eux-mêmes.
The ENVISAT user conference held in September 2004 in Salzburg had underlined the success of those applications.
La Conférence des usagers d'ENVISAT, qui s'est tenue en septembre 2004 à Salzbourg, a souligné le succès de ces applications.
The Vienna Declaration and Programme of Action had underlined the interdependent, indivisible and inalienable nature of human rights.
La Déclaration et le Programme d'action de Vienne ont souligné le caractère interdépendant, indivisible et inaliénable des droits de l'homme.
The 2005 World Summit Outcome (A/RES/60/1) had underlined the need for agreement on a comprehensive convention on international terrorism.
Le Document final du Sommet mondial de 2005 (A/RES/60/1) a souligné la nécessité de conclure une convention générale sur le terrorisme international.
The International Court of Justice had underlined that NPT signatories had an obligation to pursue disarmament negotiations in earnest.
La Cour internationale de Justice a souligné que les signataires du TNP avaient l'obligation de poursuivre de bonne foi des négociations sur le désarmement.
The Board had underlined the importance of transport for development in general and for the promotion of national, regional and international trade in particular.
Le Conseil a souligné l'importance des transports pour le développement en général, et pour la promotion des échanges nationaux, régionaux et internationaux en particulier.
As the Durban Declaration had underlined, long-term peace and stability depended upon a climate of tolerance and respect for human rights.
Comme l'a souligné la Déclaration de Durban, la paix et la stabilité durables dépendent de l'existence d'un climat de tolérance et de respect des droits de l'homme.
The conclusions of the Summit had underlined the role of justice and human rights in the reconciliation process and the need to eradicate poverty.
Les conclusions du Sommet ont souligné l'importance de la justice et des droits de l'homme dans le processus de réconciliation et la nécessité d'éliminer la pauvreté.
The international campaign had been welcomed by experts and practitioners, who had underlined the need to provide proper legal assistance to children in conflict with the law.
Elle avait été saluée par les experts et les praticiens, qui avaient souligné la nécessité d'apporter une assistance juridique adéquate aux enfants en conflit avec la loi.
The members of the Security Council had underlined that the situation could present a serious risk to closing the programme on time.
Les membres du Conseil de sécurité avaient souligné que cette situation pourrait compromettre gravement la liquidation du programme « pétrole contre nourriture » dans les délais prévus.
The two thematic preparatory meetings for the midterm review had underlined the importance of further financial resources and technical support for capacity-building in physical infrastructure.
Les deux réunions préparatoires thématiques pour l'examen à mi-parcours ont souligné l'importance d'une augmentation des ressources financières et de l'assistance technique pour le renforcement des capacités dans l'infrastructure physique.
A substantive evaluation had underlined that the programme had made several notable achievements in the areas of advocacy and adolescent reproductive health.
Une évaluation de fond avait souligné que le programme était parvenu à plusieurs résultats remarquables dans le domaine des activités de promotion et de la santé des adolescents en matière de reproduction.
He had also met with the President of the General Assembly, who had underlined the importance of working towards finalizing the draft comprehensive convention as a matter of priority.
Il a également rencontré le Président de l'Assemblée générale, qui a souligné combien il était important d'achever le projet à titre prioritaire.
The Symposium had underlined the key role of the United Nations in norm-setting, advocacy and developing policy recommendations, as well as in providing technical assistance.
Le Colloque avait souligné le rôle primordial que jouait l'Organisation des Nations Unies dans la définition de normes, le plaidoyer, l'élaboration de recommandations concrètes et la fourniture d'une assistance technique.
The trip had underlined how United Nations agencies could complement each other in supporting Governments and other partners to address the challenges facing that region.
Ce voyage avait fait ressortir la façon dont ces organismes pouvaient se compléter dans le soutien qu'ils accordaient aux gouvernements et aux autres partenaires afin de remédier aux problèmes touchant la région.
She said participants had underlined that GPA implementation would contribute to achieving the MDGs and had called for mobilizing national financial resources and strengthening international governance.
Il a indiqué que les participants avaient souligné que la mise en application du PAM contribuerait à réaliser les OMD et avaient appelé à la mobilisation de ressources financières nationales et au renforcement de la gouvernance internationale.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink