trigger

The feedback following the session confirmed the interest it had triggered.
Les réactions après la session ont confirmé l'intérêt suscité.
This had triggered strong policy responses in a number of countries.
Ce phénomène avait suscité une forte réaction des pouvoirs publics dans un certain nombre de pays.
In particular, oil exploration activities on indigenous lands had triggered resistance in some communities.
En particulier, la prospection pétrolière sur les terres autochtones a déclenché la résistance dans certaines communautés.
It was clear that these traumatic emotional events had triggered within me a general malaise.
Il était clair que de tels traumatismes émotionnels avaient déclenché en moi un malaise généralisé.
What had triggered the war in May 1998 was precisely the occupation of Badme by Eritrean armed forces.
C’est précisément l’occupation de Badmé par les forces armées érythréennes qui avait déclenché la guerre en mai 1998.
The remaining dinosaurs gradually perished because of the climate change which the comet had triggered.
Les autres sauriens avaient disparu, avec le temps, à cause du changement de climat provoqué par la comète.
Now, if unbundling and the single market had triggered a fall in energy prices, it would be apparent.
Or, si la dissociation patrimoniale et le grand marché avaient entraîné une baisse des prix de l'énergie, cela ce saurait.
In particular, the dismantling of preferential trade arrangements had triggered a significant decline in the agricultural sector and disrupted traditional lifestyles and culture.
La suppression des arrangements commerciaux préférentiels a provoqué l'effondrement du secteur agricole et perturbé les modes de vie traditionnels.
She noted that special procedures had been faced over recent years with a number of challenges that had triggered a collective, fruitful reflection on enhancing their effectiveness.
Elle a relevé que ces dernières années les procédures spéciales avaient dû faire face à différents défis qui avaient déclenché une réflexion collective constructive sur la façon d'améliorer leur efficacité.
The lack of effective policy coordination to deal with these imbalances had triggered large currency movements that could lead to competitive devaluations with potentially adverse effects on international monetary stability.
L'absence de réelle coordination des politiques face à ces déséquilibres avait déclenché d'amples mouvements monétaires qui pouvaient entraîner des dévaluations compétitives potentiellement préjudiciables à la stabilité monétaire internationale.
Sadly, within a week the Sakura factory had gone back on its promises, insisting that workers stick to the production targets that had triggered the initial dispute.
Malheureusement, au bout d’une semaine, l’usine Sakura était revenue sur ses promesses et insistait pour que les travailleurs s’en tiennent aux objectifs de production qui avaient déclenché le conflit initial.
When the Western press had published caricatures of the Prophet Muhammad, they had triggered ill-considered comments which damaged the reputation and honour of millions of people.
La publication par la presse occidentale des caricatures du prophète Mahomet a déclenché des commentaires irréfléchis qui ont porté atteinte à la réputation et à l'honneur de millions de personnes.
The publication of the cartoon had triggered a debate on freedom of expression in Norway, and the Government had made it clear that utterances in the media did not reflect it views.
La publication de ces caricatures a suscité un débat sur la liberté d'expression en Norvège, et le Gouvernement a précisé que les opinions exprimées dans la presse n'étaient pas les siennes.
The policies implemented had transformed UNIDO beyond recognition and had triggered an upward trend in technical cooperation delivery levels since 2000 which was still continuing: the Organization had now experienced five consecutive years of growth.
Les politiques mises en œuvre ont métamorphosé l'ONUDI et ont déclenché une tendance à la hausse du niveau de coopération technique qui se poursuit depuis 2000 : l'Organisation est en croissance continue depuis cinq ans.
On 4 December, in informal consultations, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations provided Council members with a preliminary account of events that had triggered instability in the interior of Timor-Leste.
Lors de consultations officieuses tenues le 4 décembre, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a présenté aux membres du Conseil des informations préliminaires sur les événements qui venaient de troubler la stabilité de Timor-Leste.
In the first half of 2000, commercial bank credit to the region did not gain back much of the ground that was lost when the international turbulence caused by the Russian moratorium of August 1998 had triggered copious outflows.
Au cours du premier semestre de 2000, les crédits commerciaux bancaires accordés à la région n'ont pas repris une grande partie du terrain perdu au moment où les turbulences internationales causées par le moratoire russe d'août 1998 avaient suscité des sorties volumineuses de fonds.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
scar