testify
- Examples
Poverty indicators published over recent years had testified to the country's desperate situation. | Les chiffres de l'indice numérique de pauvreté de ces dernières années témoignent de la situation critique du pays. |
As of 30 June 2003, seven prosecution witnesses had testified. | Au 30 juin 2003, sept témoins à charge avaient déposé. |
In the temple Simeon and Anna had testified to His divinity. | Siméon et Anne avaient attesté sa divinité dans le temple. |
As at 30 May 2006, 61 prosecution witnesses had testified over 173 trial days. | Au 30 mai 2006, la Chambre avait entendu 61 témoins à charge en 173 jours d'audience. |
He also claims that several witnesses who had testified against him had an interest in the case. | L'auteur soutient aussi que plusieurs témoins à charge avaient un intérêt dans l'affaire. |
The Chair of the IASB and the Financial Accounting Standards Board had testified at the hearing. | Le Président de l'IASB et du Conseil des normes comptables des États-Unis avait témoigné à cette réunion. |
By the end of June 2001, 25 witnesses had testified from a list of approximately 70 potential prosecution witnesses. | Au 30 juin 2001, elle avait entendu 25 des témoins figurant sur une liste d'environ 70 témoins à charge potentiels. |
The Board noted that residents had testified that, to this end, they had opened two holes in the school wall. | La commission a noté que des résidents avaient déclaré avoir creusé deux trous dans les murs de l'école à cette fin. |
After the trial, some witnesses retracted their statements, while others said they had testified against the journalist under pressure of Uzbek security services. | Après le procès, certains témoins sont revenus sur leurs déclarations alors que d'autres ont témoigné contre le journaliste sous pression des services de sécurité ouzbeks. |
The Board noted that most witnesses had testified to UNRWA that the hours before the incident were relatively calm. | La commission a noté que, selon la plupart des témoins, durant les heures précédant les faits, la situation était relativement calme. |
Fourth and finally, since the sentencing, a wave of arrests of defence witnesses who had testified on behalf of the accused has begun. | Quatrièmement et dernièrement, après le prononcé de la sentence, on a observé une vague d'arrestations de témoins de la défense. |
The defence case started on 5 December 2005 and closed on 8 May 2006, after 24 witnesses had testified. | La défense a commencé la présentation de ses moyens le 5 décembre 2005 et l'a terminée le 8 mai 2006 après avoir appelé 24 témoins à la barre. |
He states that he had testified under special witness-protection legislation and that his identity should therefore not have been made public. | Il affirme qu'en vertu de la loi spéciale pour la protection des témoins, applicable au procès dans lequel il a témoigné, son identité ne devait pas être révélée. |
The Prosecution opened its case on 17 June 2002 and closed its case on 17 October 2002, after 13 witnesses had testified. | Le Procureur a commencé la présentation de ses moyens le 17 juin 2002 et l'a conclue 17 octobre, après avoir appelé 13 témoins à la barre. |
In April 2015, the Panel received reliable information that, during a court case in Malta, Ms. Al-Barassi's lawyer had testified that she was in Cairo. | En avril 2015, le Groupe a reçu des informations fiables selon lesquelles, durant une audience au tribunal à Malte, l'avocat de Mme Al-Barassi avait témoigné qu'elle était au Caire. |
Both the Truth and Reconciliation Commission and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo had testified to human rights violations. | Tant la Commission vérité et réconciliation que la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo ont attesté des violations des droits de l'homme. |
The Board was informed that one of the school attendants had testified that he had performed his normal duties prior to and on the day of the incident. | La commission a été informée que l'un des gardiens avait affirmé avoir travaillé normalement les jours précédents et le jour même des faits. |
The special blessing of the Lord, both in the conversion of sinners and the revival of spiritual life among Christians, had testified that the message was of Heaven. | La bénédiction spéciale du Seigneur, manifestée par la conversion des pécheurs et le réveil de la vie spirituelle parmi les chrétiens, avait prouvé que le message venait du ciel. |
The Board noted that witnesses had testified to UNRWA that, during the night, they could hear shelling in the area, but not near the school. | Elle a pris note du fait que des témoins avaient affirmé à l'UNRWA avoir entendu des bombardements dans ce secteur au cours de la nuit, mais pas à proximité de l'école. |
Most of those who had come forward had testified that the sterilizations had been carried out with their consent, and the investigation had proceeded to address the remainder of cases. | La plupart de celles qui se sont présentées ont témoigné que les stérilisations avaient eu lieu avec leur consentement et l'enquête s'est poursuivie en ce qui concerne les affaires restantes. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!