suspend

Following a decision of the Regional Administrative Tribunal of Lazio of 17 March 2005, which partially annulled the Decree of 8 November 2004, the Italian authorities informed the Commission that they hadsuspended’ those obligations.
À la suite d'une décision du tribunal administratif régional du Latium du 17 mars 2005 annulant en partie le décret du 8 novembre 2004, les autorités italiennes ont informé la Commission qu’elles avaient « suspendu » ces obligations.
During the month of September, the Government had suspended nine radio stations and four private television channels.
Au mois de septembre, le Gouvernement a suspendu neuf radios et quatre stations de télévision privées.
The International Court of Justice reported that since the Board's audit, it had suspended such payments.
La Cour internationale de Justice a indiqué que depuis l'audit du Comité, elle avait suspendu les paiements en question.
Pending the conclusion of the investigation, UNMIK had suspended civil flights to and out of Priština.
En attendant les résultats de l'enquête, la MINUK avait suspendu les vols civils à destination et au départ de Priština.
Ten days before he was detained, the Syrian Bar Association had suspended Anwar al-Bunni’s membership of this professional body.
Dix jours avant son arrestation, le barreau syrien avait suspendu l’affiliation d’Anwar al Bunni à cet organe professionnel.
His Government had suspended its enrichment operation for two and a half years in order to remove any ambiguity regarding its nuclear activities.
Son gouvernement a suspendu les activités d'enrichissement pendant deux ans et demi afin de lever toute ambiguïté concernant ses activités nucléaires.
He called for the resumption of the reform of the UNOPS organizational structure, which the MCC had suspended in February 2002.
Il a appelé à reprendre la réforme de la structure de l'UNOPS, que le Comité de coordination avait suspendue en février 2002.
I think that one delegation pointed out that we had suspended the meeting to resolve questions about that particular word.
Je crois qu'une délégation avait souligné que nous avions suspendu la séance dans le but de régler les questions soulevées par ce terme spécifique.
The Government's budget had increased significantly, with a 23 per cent increase in pensions, and IMF had suspended its programme in 2003.
Le budget de l'État avait considérablement augmenté, les retraites ayant accusé une augmentation de 23 %, et le FMI avait arrêté son programme en 2003.
In Ecuador, which had suspended the servicing of its external debt in October 1999, the Government signed an agreement with 98 per cent of its creditors.
En Équateur, qui avait suspendu le service de sa dette extérieure en 1998, le Gouvernement a signé un accord avec 98 % de ses créanciers.
They confirmed that they had suspended the debt write-off agreed in the arrangement procedure pending the procedure before the European Commission.
JO L 333 du 20.12.2003, p. 17.
Argentina had suspended payment in 2001 but in 2005 it made the mistake of exchanging bonds instead of buying them or repudiating them altogether.
L’Argentine avait suspendu le paiement en 2001 mais, en 2005, elle a commis l’erreur fondamentale d’échanger des titres et non de les racheter ou de les annuler totalement.
On 12 January 2004, President Gbagbo met Mr. Soro for the first time since the Forces nouvelles had suspended their participation in the Government on 23 September 2003.
Le 12 janvier 2004, le Président Gbagbo s'est entretenu avec M. Soro pour la première fois depuis que les Forces nouvelles avaient suspendu leur participation au Gouvernement le 23 septembre 2003.
They confirmed that they had suspended the debt write-off agreed in the arrangement procedure pending the procedure before the European Commission.
Les autorités slovaques ont confirmé avoir suspendu la remise de la dette convenue dans le cadre de la procédure de concordat jusqu'à l'achèvement de la procédure ouverte par la Commission européenne.
I got just the last fragment, which seemed to suggest that we had suspended the operation of the trade defence instruments and that we were no longer initiating or pursuing cases.
J'ai uniquement retenu la dernière partie, qui semblait suggérer que nous avions suspendu l'opération des instruments de défense commerciale et que nous n'avions plus initié ou poursuivi certains cas.
The Slovak authorities confirmed that, pending the procedure before the European Commission, they had suspended the debt write-off agreed under the arrangement procedure.
Les autorités slovaques ont confirmé avoir suspendu la remise de dette convenue dans le cadre de la procédure de concordat jusqu’à l’achèvement de la procédure ouverte par la Commission européenne.
Despite progress made, however, certain international donors had suspended vital assistance to his Government and had made the restoration of that assistance conditional on a solution to the political crisis.
Malgré les progrès réalisés, toutefois, certains donateurs internationaux ont suspendu l'aide indispensable au pays et ont assujetti le rétablissement de cette aide à la résolution de la crise politique.
Certainly this experience was strongly Empedocles, who in 433 BC jumped into the main crater in an attempt to prove that the gases emitted by the volcano had suspended its weight bw.
Certes, cette expérience a été fortement Empédocle, qui en 433 BC a sauté dans le cratère principal dans une tentative de prouver que les gaz émis par le volcan avait suspendu son poids BW.
In regard to methyl bromide, the Party had also advised that it had suspended methyl bromide imports for soil fumigation in April 2005, until the end of the year.
S'agissant du bromure de méthyle, la Partie a également indiqué qu'elle avait suspendu les importations de cette substance lorsqu'elles étaient destinées à la fumigation des sols, en avril 2005 et jusqu'à la fin de l'année considérée.
She points out that the Limoges Administrative Court likewise refused to overturn the decision establishing Algeria as the country of return although the interim relief judge had suspended the decision.
Le conseil constate que le tribunal administratif de Limoges a également refusé d'annuler la décision fixant l'Algérie comme pays de renvoi alors que le juge des référés avait suspendu la désignation du pays de renvoi.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay