struggle
- Examples
The representative of Frente POLISARIO said that for 24 years, the Saharan people had struggled against the Moroccan occupier to achieve their freedom and national independence, at the cost of a large number of innocent lives. | Le représentant du Front POLISARIO a déclaré que depuis 24 ans le peuple sahraoui luttait contre l'occupant marocain pour obtenir sa liberté et son indépendance nationale, au prix de la vie d'un grand nombre de personnes innocentes. |
With the changes that took place after the Active Forces of the Nation Conference, a movement was begun in earnest that allowed the many groups that had struggled against human rights violations to come out of hiding. | Avec le changement intervenu lors de la Conférence nationale des forces vives, un mouvement a réellement été amorcé, et a sorti de la clandestinité les nombreux groupes qui luttent contre les violations des droits de l'homme. |
They began to rally to the party that had struggled with them. | Ils ont commencé à se rallier au Parti qui avait lutté avec eux. |
He himself had struggled against Reacum. | Lui-même avait eu des difficultés contre Reacum. |
Since May 2005, they had struggled en masse to claim their freedom. | Depuis le mois de mai 2005, il a massivement lutté pour revendiquer sa liberté. |
Throughout last Tuesday, I had struggled to find my purse myself, as my bag was so large. | Durant Mardi dernier, j'avais bataillé pour trouver mon porte monnaie moi-même, tant mon sac était grand. |
Still in an augmented form, the seriously wounded Emperor had struggled and insulted everyone around him. | Toujours en forme augmentée et gravement blessé, l’Empereur s’était débattu et avait insulté sans vergogne tout le monde autour de lui. |
Such recognition was important for UNIDO, which had struggled for years to put industrial development on the agenda. | Cette prise de conscience est importante pour l'ONUDI, qui s'est battue pendant des années pour que le développement industriel figure à l'ordre du jour. |
Colombia plans to use some of its peace dividend to boost its tourism sector that had struggled during decades of conflict. | La Colombie prévoit d’utiliser une partie des dividendes de la paix pour dynamiser son secteur touristique qui a souffert pendant des décennies de conflit. |
Although her parents had struggled when they first arrived in Canada, by the time Evelyn was born they were comfortably off running a clothing business. | Bien que ses parents avaient lutté lors de leur première arrivée au Canada, au moment où est né Evelyn ils étaient confortablement au large de la gestion d'une entreprise de vêtements. |
This is a very serious question to ask, given what a strong partner of the not-for-profit NGO movement UNESCO had struggled to be over the years. | Cette question est très grave, étant donné tous les efforts fournis pendant des années par l’UNESCO pour devenir une partenaire puissante du mouvement des ONG à but non lucratif. |
He had struggled throughout his life against ill health but it is remarkable that he was able to undertake an exceptionally high workload despite suffering from severe fatigue. | Il a lutté tout au long de sa vie contre la maladie mais il est remarquable qu'il a pu entreprendre un travail exceptionnellement élevé en dépit de graves souffrances de la fatigue. |
While they had struggled to find a good location for Salon Azubi, because the tsunami had washed away most of the buildings, they managed to start the program in September 2011. | Alors qu’ils se démenaient pour trouver un bon emplacement car le tsunami avait emporté la plupart des bâtiments, ils ont réussi à lancer un programme en septembre 2011. |
Before encountering Mr. Idaki Shin, I had struggled everyday with pains as I sincerely wished that negative things inherited from our ancestors would never be handed down to coming generations. | Avant trouver M. Idaki Shin j’avais lutté chaque jour avec des douleurs tandis que je désirais sincèrement que des choses négatives héritées de nos ancêtres ne fussent jamais transmises à des générations futures. |
The conference would afford the international community an opportunity to listen to the people of Hyogo, who had experienced a severe disaster and had struggled to rebuild their lives and their city. | Cette conférence offrirait à la communauté internationale la possibilité d'écouter les habitants du Hyogo, qui ont connu une grave catastrophe naturelle et ont lutté pour reconstruire leur vie et leur ville. |
Since the United Nations Conference on Human Settlements, held at Vancouver, UN-Habitat had struggled almost alone to assist Member States in dealing with the impact of accelerating global urbanization. | Depuis la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains tenue à Vancouver, ONU-Habitat lutte presque seul pour aider les États Membres à faire face à l'impact de l'accélération de l'urbanisation au niveau mondial. |
Those who had struggled for freedom and had won it, who respected human rights and who knew the meaning of good governance and democracy must support freedom activists around the world. | Ceux qui ont lutté pour la liberté et l'ont obtenue, qui respectent les droits de l'homme et qui savent ce que bonne gouvernance et démocratie veulent dire doivent soutenir les défenseurs de la liberté partout dans le monde. |
Forty years ago, on behalf of Cuba, the leader of a triumphant revolution proclaimed from this very rostrum the dreams of hope and social justice for which the Cuban people had struggled for almost a century. | Il y a 40 ans, de cette même tribune, le leader de la Révolution triomphante proclamait, au nom de Cuba, les rêves d'espoir et de justice sociale pour lesquels le peuple cubain avait lutté pendant près d'un siècle. |
At the beginning of the third decade of the twentieth century, after he had struggled, for we know at least fifty thousand years, to define and know himself, that summary may be accepted as the truth about [20] himself. | Au début de la troisième décennie du vingtième siècle, après avoir lutté pendant au moins cinquante mille ans pour se définir et se connaître, l'homme peut accepter cela comme étant la vérité sur lui-même. |
By putting together meritocracy and spirituality, this corporate new age of the third millennium is making a perfect implementation of the retributive-economic religion against which Job, the prophets and later Christianity had struggled with all their might. | En conjuguant méritocratie et spiritualité, ce new age de l’entreprise du troisième millénaire est en train de mettre méthodiquement en place la religion rétributive et économique, que Job, les prophètes et, plus tard, le christianisme, avaient combattue de toutes leurs forces. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
