shake

During those decades, a broad movement of institutional critique had shaken the field of mental health, provoking irreversible ruptures.
Dans ces décennies, un large mouvement de critique institutionnelle remuait le champ de la Santé mentale dans plusieurs pays, entraînant des ruptures irréversibles.
By blocking the Kyoto Protocol, it had frustrated the combined efforts of many countries and had shaken confidence in prospects for peace and security.
En bloquant le Protocole de Kyoto, elle a fait échec aux efforts concertés déployés par de nombreux pays et miné la confiance dans les perspectives de paix et de sécurité.
And yet, seeing Lamia pray had shaken me.
Et pourtant, voir Lamia prier m’avait impressionnée.
Hoyle later confessed that nothing had shaken his atheism as much as this discovery.[3]
Hoyle confia plus tard que rien n’avait autant ébranlé son athéisme que cette découverte.[3]
Disapprovingly, he referred to the recent accounting scandals which had shaken the corporate world.
De manière déconvenue, il a parlé des récents scandales comptables qui ont ébranlé le monde de l'entreprise.
The events of the past few weeks had shaken those hopes, without breaking them.
Les événements des dernières semaines ont ébranlé cet espoir, mais ne l'ont pas fait disparaître.
The scale of that tragedy had shaken the conscience of all those who had witnessed it.
L'ampleur de cette tragédie a ébranlé la conscience de tous ceux qui en ont été les témoins.
I marveled at how she had shaken the bed climbing up, but I had felt no pain.
Je remarquai que le lit avait beaucoup bougé pendant qu’elle grimpait, mais que je n’avais ressenti aucune douleur.
Dillon guessed that the ships at issue were those under the Count de La Pérouse, ships whose disappearance had shaken the entire world.
Dillon devina qu'il s'agissait des navires de La Pérouse, dont la disparition avait ému le monde entier.
Dillon guessed that the ships at issue were those under the Count de La Pérouse, ships whose disappearance had shaken the entire world.
Dillon devina qu’il s’agissait des navires de La Pérouse, dont la disparition avait ému le monde entier.
In fact, for most activists outside the USSR, the debates which had shaken the Bolshevik party were difficult to understand.
C'est qu'en dehors de l'URSS les débats qui avaient secoué le parti bolchévik à partir de 1923 étaient difficiles à comprendre pour la plupart des militants.
These attacks came four months after the shock wave that had shaken Paris, fourteen months after the dramas of Charlie Hebdo and the Hypercacher supermarket.
Ces attaques surviennent quatre mois après l'onde de choc qui avait ébranlé Paris, quatorze mois après les drames de Charlie Hebdo et de l'Hyper Cacher.
These attacks came four months after the shock wave that had shaken Paris, fourteen months after the dramas of Charlie Hebdo and the Hypercacher supermarket.
Ces attaques surviennent quatre mois après l’onde de choc qui avait ébranlé Paris, quatorze mois après les drames de Charlie Hebdo et de l’Hyper Cacher.
Last March, Operation Democracy in the Comoros put an end to a rebellion that had shaken the island of Anjouan and re-established constitutional legality.
Au mois de mars dernier, l'opération Démocratie aux Comores a eu lieu, mettant fin à la rébellion qui avait secoué l'île d'Anjouan et a permis de restaurer la légalité constitutionnelle.
The Committee also conveyed its condolences to the Government and people of Chile in connection with the major earthquake that had shaken the north of their country on 14 June 2005.
Le Comité a également présenté ses condoléances au Gouvernement et au peuple chiliens suite au fort séisme qui avait secoué le nord du pays le 14 juin 2005.
The Committee also conveyed its condolences to the Government and people of Chile in connection with the major earthquake that had shaken the north of their country on 14 June 2005.
Le Comité a également présenté ses condoléances au Gouvernement et au peuple chiliens suite à l'important tremblement de terre qui avait secoué le nord du pays le 14 juin 2005.
Before his departure more than one person had shaken his head, considering the choice of a papal visit to a region where the wounds of war are still open to be risky.
Avant son départ, ils étaient plus d’un à hocher la tête, jugeant hasardeux le choix d’une visite pontificale dans une région où les blessures de la dernière guerre étaient encore ouvertes.
But as he was about to put his signature on the Proclamation his own hand was numb and shaking because he had shaken a thousand hands that morning at a New Year's reception.
Mais alors qu'il était prêt à apposer sa signature sur la Proclamation, sa propre main était engourdie et tremblait parce qu'il avait serré la main à une centaine de personnes ce matin-là lors d'une réception pour le Nouvel An.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
midnight