It was like the gift had reminded her of something good, something that she could have temporarily forgotten.
Ce fut comme si ce cadeau lui avait rappelé quelque chose de bon, qu’elle avait momentanément oublié.
The experts had reminded NGOs that the Sub-Commission's role had changed and had asked them to assist in strengthening its consultative work.
Les experts ont rappelé aux ONG que le rôle de la Sous-Commission avait changé et leur ont demandé de l'aider à renforcer son rôle consultatif.
Mr. Bengoa had reminded NGOs of the need to establish the veracity of their information before launching accusations against a State.
M. Bengoa a rappelé aux ONG la nécessité de vérifier soigneusement les faits qu'elles prétendent dénoncer avant de formuler des accusations à l'encontre d'un Etat.
United Nations Secretary-General Kofi Annan had reminded Governments that none had the right to hide behind national sovereignty in order to violate the human rights or fundamental freedoms of its people.
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, a rappelé qu'aucun
In the last letter, he wrote that he had reminded the Attorney-General's Office, which is responsible for the payment, on 9 November 2001.
Dans la dernière des lettres susmentionnées, il a indiqué qu'il avait adressé, le 9 novembre 2001, une réclamation au Bureau du Procureur général qui était chargé du paiement des indemnisations.
In the last letter, he wrote that he had reminded the Attorney General's Office, which is responsible for the payment, on 9 November 2001.
Dans la dernière des lettres susmentionnées, il a indiqué qu'il avait adressé, le 9 novembre 2001, une réclamation au Bureau du Procureur général qui était chargé du paiement des indemnisations.
In addition, the Mission had reminded all buyers to promptly update their case files with relevant documentation, including justifications, for deviations from established procedures.
Elle avait également rappelé à tous les acheteurs de mettre à jour sans tarder leurs dossiers, en y versant notamment les justificatifs nécessaires en cas de rupture par rapport aux procédures établies.
As the delegates attending the special session on children had reminded the international community, making the world fit for children would make the world fit for everyone.
Comme les représentants qui ont participé à la session extraordinaire l'ont rappelé à la communauté internationale, créer un monde meilleur pour les enfants c'est créer un monde meilleur pour tous.
The Procurement Services Section informed the Board that in 2006 and 2007 it had reminded the country offices about this process, which in itself is somewhat logistically difficult.
La Section des Services d'achats du FNUAP a informé le Comité qu'en 2006 et 2007, elle avait rappelé cette procédure aux bureaux de pays, ce qui, en soi, est assez difficile sur le plan logistique.
That question had reminded Croatia of the victims of Srebrenica; those who affirmed that Srebrenica or Rwanda had not been primarily about capacity were right.
Pour la Croatie, cette question évoque les victimes de Srebrenica et elle donne raison à l'affirmation que, dans les cas de Srebrenica ou du Rwanda, il ne se posait aucune question de capacité.
In accordance with recommendation 34/47, the Secretariat had reminded Kiribati of its data-reporting obligation, and the Party had since reported all outstanding data.
Au vu de ces problèmes, le Honduras pensait que les engagements pris dans la décision XV/35 de la quinzième Réunion des Parties et dans la décision 42/14 du Comité exécutif pourraient avoir été trop ambitieux.
On 24 June 1997 the Ministry of the Interior had reminded the police of the urgent need to respect the ethical principles of their job fully, in order to avoid any discrimination.
Mme Doublet rappelle à cet égard que le Ministre de l'intérieur a souligné le 24 juin 1997 à l'intention de la police l'impérieuse nécessité de respecter scrupuleusement les principes de déontologie s'attachant à leurs fonctions, notamment afin d'éviter toute discrimination entre les personnes.
The Chairperson-Rapporteur closed the debate on the report of the independent expert by highlighting the fact that the independent expert, in his reports, had reminded the Working Group that development had a human face - a fact that tended to be forgotten.
Le Président-Rapporteur a clos le débat sur le rapport de l'expert indépendant en soulignant le fait que ce dernier, dans ses rapports précédents, avait rappelé au Groupe de travail que le développement avait un visage humain, ce que l'on avait tendance à oublier.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay