question

Some of the reasons for that inaction were common to a number of agencies JIU had questioned.
Certaines des explications de cette inaction sont communes à plusieurs des organismes interrogés par le Corps commun.
The Advisory Committee had questioned the utility of taking the desirable ranges used for Professional staff financed through the regular budget as a norm for the geographical distribution of consultancy.
Le Comité consultatif s'est demandé s'il était utile de prendre les fourchettes optimales qui s'appliquent aux titulaires de postes d'administrateur financés au moyen du budget ordinaire comme norme à appliquer à la répartition géographique des consultants.
The representative of Cuba stated that the Committee had questioned the organization.
La représentante de Cuba a indiqué que le Comité avait posé des questions à l'organisation.
The source points out that it had questioned how the law is put into practice.
La source rappelle qu'elle avait émis des doutes sur la manière dont la loi était appliquée.
Lastly, the participants had questioned why the treaties were enforceable but concluding observations were not.
Enfin, les participants se sont interrogés sur les raisons pour lesquelles les traités auraient force obligatoire et non les observations finales.
Then I could encounter Master Idaki Shin who provided me with all the answers I had questioned and my life was saved.
Puis je pus rencontrer Maître Idaki Shin qui me fournit à moi toutes les réponses que j'avais mises en doute, et ma vie fut sauvée.
When opening the formal examination procedure, the Commission had questioned whether this condition in particular was met in the present case.
La NACE Rév.1 est la nomenclature statistique des activités économiques dans la Communauté européenne.
Mr. Khan (Pakistan) noted that a few delegations had questioned the right of other delegations to submit papers at such a late stage of the proceedings.
M. Khan (Pakistan) note que quelques délégations ont contesté le droit d'autres délégations de présenter des documents à une étape aussi tardive de la procédure.
When opening the formal examination procedure, the Commission had questioned whether this condition in particular was met in the present case.
La Commission avait mis en doute dans l’ouverture de la procédure formelle d’examen le fait que cette condition en particulier soit remplie dans le cas d’espèce.
News accounts in recent weeks had questioned whether bodies of water around the capital that provide drinking water were contaminated with chemicals.
Les reportages de ces dernières semaines se demandaient si les nappes d'eau situées autour de la capitale, qui fournissent l'eau à boire, étaient contaminées par des produits chimiques.
I was grateful to the concert as I have always been provided with an answer to any issues I had questioned in my mind.
Je fus reconnaissante envers le concert puisque j’aie toujours été pourvue avec une réponse à n’importe quelles affaires que j’eusse questionnées dans mon cerveau.
In 2003, the majority of members of the Chamber of Deputies had questioned those allocations, and they had been drastically reduced in the current budget.
En 2003, la majorité des membres de la Chambre des députés ont contesté ces subventions, qui ont fait l'objet de réductions importantes dans le budget en cours.
At the same time I realized the meaning of my life, its mission in the light of the truth of history and many mysterious things that I had questioned since childhood.
En même temps je réalisai la signification de ma vie, sa mission à la lumière de l’histoire et maintes choses mystérieuses que j’avais questionnées depuis l’enfance.
With the exception of one delegation, which had been categorical in stating its views, no Government had questioned the fact that certain reservations were formulated late, however regrettable that might appear to some.
À l'exception d'une délégation, qui s'est montrée catégorique, aucun gouvernement n'a contesté que certaines réserves fussent formulées tardivement, aussi regrettable que cela puisse paraître à certains.
At the time, the Administering Authority had questioned the need for absolute structural integrity, and short cuts might have been taken during its design and construction.
À l'époque, l'Autorité administrante a mis en doute la nécessité d'une intégrité structurelle absolue, et il se peut que des solutions de facilité aient été adoptées lors de sa conception et de sa construction.
With regard to the third question, he agreed with the delegations which had questioned the desirability of addressing the issue of peacekeeping forces at the current stage.
En ce qui concerne la troisième question, le représentant d'Israël pense comme les délégations qui se sont demandé s'il est souhaitable d'envisager la question des forces de maintien de la paix au stade actuel.
The federations had not been in support of the development of the Network in the first place, and had questioned the need for it and the criteria for the selection of its membership.
Les fédérations de fonctionnaires n'avaient jamais été favorables à cette idée et s'étaient interrogées sur la nécessité d'un tel réseau et sur les critères de sélection de ses membres.
Other delegations had questioned the Fifth Committee's competence to consider the matter, while still others had urged that consideration should be deferred to the second part of the resumed sixtieth session.
Certaines délégations se sont demandées si la Cinquième Commission était compétente pour examiner la question, tandis que d'autres ont préconisé de reporter l'examen de la question à la deuxième partie de la reprise de la soixantième session.
The delegation took the opportunity to strongly oppose the false allegations made by one outside organization (in the aftermath of the annual session 2003) that Norway had questioned the Fund's reliability in financial matters.
Elle a saisi l'occasion pour démentir les allégations faites par une organisation extérieure au lendemain de la session annuelle de 2003 selon lesquelles la Norvège avait remis en cause la fiabilité du Fonds sur le plan financier.
Poland was not in favour of that course of action, which would further downgrade UNIDO's position as a multilateral development agency and confirm the views of those who had questioned UNIDO's very raison d'être.
La Pologne désapprouve cette stratégie, car elle affaiblirait davantage la position de l'ONUDI en tant qu'organisme multilatéral de développement et confirmerait les idées de ceux qui ont mis en doute la raison d'être même de l'Organisation.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cliff