precede
- Examples
The Spanish authorities had provided the Commission with statistics showing that intangible assets (and the R&D activities which had preceded them) were held widely throughout all sectors of the economy, including the service sector. | Les autorités espagnoles avaient fourni à la Commission des statistiques montrant que tous les secteurs de l’économie, y compris celui des services, étaient largement concernés par la détention d’actifs incorporels (ceux-ci englobant les activités de R&D menées antérieurement). |
He was very attached to the two Popes who had preceded him. | Il était très lié aux deux Papes qui l'avaient précédé. |
Just two Garífuna doctors had preceded them in all of Honduran history. | Seuls deux médecins garifunas l'avaient précédé, dans toute l'histoire du Honduras. |
His reputation of holiness had preceded him. | Déjà sa réputation de sainteté l’avait précédé. |
That advancement was swift, methodical and at least as revelatory as what had preceded it. | Cette progression fut rapide, méthodique et révéla au moins autant de nouvelles connaissances que celles qui l’avaient précédée. |
It is a stunning reinterpretation compared to the somewhat awkward renderings of the many painters who had preceded him. | Cette réinterprétation est en rupture avec les représentations un peu embarrassées des nombreux peintres qui l’avaient précédé. |
However, many innovative modalities of cooperation had preceded the International Conference on Financing for Development. | Cela étant, il existait déjà de nombreuses modalités novatrices de coopération avant la Conférence internationale sur le financement du développement. |
Her delegation had reluctantly abstained in the vote, purely because of the nature of the debate that had preceded it. | Sa délégation s'est abstenue à regret uniquement en raison de la nature du débat qui a précédé. |
No doubt, He did something new through the prayer and recollection where He had preceded us! | Pas de doute, Il a fait du neuf au cœur d'une prière et d'un recueillement intenses où nous étions précédées ! |
The verbal manipulations of politicians and certain signs of war had preceded the EZLN's proposed initiative. | L'initiative proposée a été précédée par des manipulations discursives de la part de la classe politique et certains signes de guerre. |
The UNEP-UNIDO partnership was ideal for ensuring the kind of development alluded to by the eminent speakers who had preceded him. | Le partenariat PNUE-ONUDI est idéal pour parvenir au type de développement auquel ont fait allusion les éminents orateurs qui l'ont précédé. |
When Bligh landed in England on 14 March 1790, news of the mutiny had preceded him and he was fêted as a hero. | Quand Bligh arriva en Angleterre le 14 mars 1790, les nouvelles de la mutinerie l'avaient précédé et il fut accueilli en héros. |
I had realized that we could read the New Testament only together with what had preceded it, otherwise we would not understand it. | J’avais compris que nous ne pouvions lire le Nouveau Testament qu’en lien avec ce qui l’a précédé, sans quoi nous ne le comprendrions pas. |
It was what we did in Helsinki, more than anything that had preceded it, that got the process of change in Turkey really moving. | Ce que nous avons fait à Helsinki a vraiment mis en marche le processus de changement en Turquie, plus que toute autre action précédente. |
Under this aspect, the Congregation is related to and substantially resembles the apostolic institutes of priests which had preceded it, in particular, the Jesuits, Lazarists and Redemptorists. | Sous cet aspect, la Congrégation se rattache et ressemble substantiellement aux instituts apostoliques de prêtres qui l’ont précédée, en particulier les Jésuites, les Lazaristes et les Rédemptoristes. |
For Cimabue and the others who had preceded him, including the great Rome artists employed on the Assisi work-site, the surface to be painted was two-dimensional. | Pour Cimabue et pour ses prédécesseurs – mais aussi pour les grands artistes romains présents sur le chantier –, la superficie à peindre avait deux dimensions. |
Thus in adopting the breviary Francis and the Minor fraternitas became part of a history that had preceded them and that had been handed down through the centuries. | Ainsi donc, en adoptant le bréviaire, François et la communauté des Frères Mineurs s’insérèrent dans une histoire qui les avait précédés et qui avait été transmise au long des siècles. |
Furthermore, during the author's testimony at the trial, he gave his version of the events that had preceded and given rise to the telephone calls, which he admitted making. | Qui plus est, lors de son témoignage au procès, l'auteur a donné sa version des événements ayant précédé les appels téléphoniques qu'il admet avoir faits et ayant motivé ces derniers. |
By way of Switzerland he came to Turin where he joined the other members of the de Mazenod family who had preceded him; these he followed afterwards to Venice, Naples and Palermo. | Par la Suisse, il gagna Turin où se trouvaient déjà les autres membres de la famille qu'il suivit dans leur exil à Venise, Naples et Palerme. |
He expressed his gratitude for the high degree of interest and commitment demonstrated by the citizens of Kushiro and neighbouring communities during the five years that had preceded the Conference. | Il remercie les habitants de Kushiro et des municipalités voisines de l'intérêt et de l'engagement dont ils ont fait preuve tout au long de ces préparatifs. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!