persist
- Examples
The problems with the delivery of summary records had persisted for too long. | Les problèmes liés à la publication des comptes rendus analytiques durent depuis trop longtemps. |
The international community had to recognize that the unjust policies had persisted for too long. | La communauté internationale doit admettre que ces politiques injustes ne durent que depuis trop longtemps. |
Far from being a minor inconvenience, the problem was a significant one that had persisted for too long. | Loin d'être un inconvénient mineur, ce problème important dure depuis trop longtemps. |
Despite progress made in gender mainstreaming, a gap between policy and practice had persisted. | La prise en compte systématique des sexospécificités a fait des progrès, mais l'écart entre les politiques et les pratiques subsiste. |
Despite progress made in gender mainstreaming, a gap between policy and practice had persisted. | Cette résolution insiste sur la nécessité d'intégrer d'urgence la perspective sexospécifique dans les opérations de maintien de la paix. |
There must, however, be a commitment on the part of those States to find a definitive solution to that problem, which had persisted for too long. | Il faut toutefois que ces États s'engagent à trouver une solution définitive à ce problème, qui n'a que trop duré. |
Samuel sprang from a long line of the Salem teachers who had persisted in maintaining the truths of Melchizedek as a part of their worship forms. | Samuel était issu d’une longue lignée d’éducateurs de Salem qui avaient persisté à maintenir les vérités de Melchizédek comme une partie de leurs formes de culte. |
Mr. Bui The Giang (Viet Nam) said that his country had persisted in placing child protection, care and education at the heart of its national development strategies. | M. Bui The Giang (Viet Nam) rappelle la volonté inébranlable de son pays à mettre la protection, le bien-être et l'éducation de l'enfant au cœur de ses stratégies nationales de développement. |
Because of the structural budget deficit that had persisted in the past few years, the quality and extent of UNRWA's activities were under serious threat. | À la suite du déficit structurel que l'Office accuse depuis plusieurs années, celui-ci s'est trouvé dans une situation où cela a gravement affecté la qualité et la portée de ses activités. |
There had been some confusion regarding differences in paragraph numbering between the advance, unedited copy and the final version of the report, which had persisted even after the numbering had been corrected. | Les différences de numérotation constatées entre cet exemplaire et la version finale du rapport ont été une source de confusion qui a persisté même après le renumérotage. |
The sponsors believed that there was scope for bridging the differences in perspectives and views on the human rights aspects of globalization that had persisted over the years. | Les sponsors pensent qu'il y a des possibilités de combler les différences d'opinions et de vues quant aux aspects des droits de l'homme de la mondialisation qui ont persisté pendant des années. |
Previous orders of nonplacental mammals had existed, but this new type sprang directly and suddenly from the pre-existent reptilian ancestor whose descendants had persisted on down through the times of dinosaur decline. | Des ordres de mammifères non placentaires avaient existé auparavant, mais ce nouveau type jaillit directement et soudainement de l'ancêtre reptile préexistant dont la descendance s'était perpétuée au long des temps du déclin des dinosaures. |
Previous orders of nonplacental mammals had existed, but this new type sprang directly and suddenly from the pre-existent reptilian ancestor whose descendants had persisted on down through the times of dinosaur decline. | Des ordres de mammifères non placentaires avaient existé auparavant, mais ce nouveau type jaillit directement et soudainement de l’ancêtre reptile préexistant dont la descendance s’était perpétuée au long des temps du déclin des dinosaures. |
Mr. Sach (Director of the Programme Planning and Budget Division) said that the specific situation referred to in paragraph 4 of document A/57/466 had persisted because the individual concerned had continued to perform the same duties. | M. Sach (Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget) confirme que la situation particulière mentionnée au paragraphe 4 du document A/57/466 a perduré du fait que l'intéressé avait gardé les mêmes fonctions. |
The Floridan great-uncle had persisted in his refusal to hand the boy over to his father voluntarily, thereby completely disregarding the demands of the United States authorities and public opinion in Cuba, the United States and the rest of the world. | Quant au grand-oncle de Floride, il a continué de refuser de remettre volontairement l'enfant à son père, ne faisant aucun cas des demandes des autorités américaines et de l'opinion publique de Cuba, des États-Unis et du reste du monde. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!