overcome
- Examples
Stapleton turned a ghastly face upon us, but by a supreme effort he had overcome his amazement and his disappointment. | Par un suprême effort, il refoula au fond de son être son désappointement et sa stupeur. |
This was part of the plan where Tazri had overcome Gideon's objections: He rested, ate with the other commanders, and spent the evening discussing plans and strategies. | C’était la partie du plan où Tazri n’avait pas cédé aux objections du Planeswalker : il se reposa, mangea avec les autres officiers et passa la soirée à discuter de plans et de stratégies. |
But they could overcome as He had overcome. | Mais ils pouvaient vaincre comme il avait vaincu. |
COTUNACE had overcome the reluctance of banks to accept guarantees instead of collateral in three ways. | La COTUNACE avait réussi à convaincre les banques d'accepter ses garanties de trois manières. |
I thought I had overcome. | Je croyais l'avoir surmonté. |
Participants had overcome their political differences and considered the problems from a purely technical standpoint. | Les participants ont pu dépasser leurs divergences politiques pour examiner les problèmes d'un point de vue purement technique. |
However, these authorities did not explain how the carrier had overcome any previous ‘technological or economic’ difficulties. | Cependant, ces autorités n'ont pas expliqué comment le transporteur avait résolu les difficultés « technologiques ou économiques » antérieures. |
He remarked that he had overcome hunger and that he was in a state of higher awareness. | Il remarqua qu’il avait surmonté sa faim et qu’il était dans un état de conscience supérieure. |
Already after the first evening on the course I had overcome my inhibitions and spent half the night with you. | Après ma première leçon, j’avais déjà surpassé mes inhibitions et j’ai passé la moitié de la nuit avec toi. |
She knew how offensive is sin to His unsullied purity, and in His strength she had overcome. | Elle savait combien le péché paraissait odieux à sa pureté immaculée, et, par la force divine, elle avait remporté la victoire. |
If we fail to act, we will see a resurgence of all the threats that the people of the post-war world believed they had overcome. | Sinon, nous verrons resurgir toutes les menaces que les hommes de l'après-guerre croyaient avoir conjurées. |
I stood there, holding that trophy, and I thought about everything I'd sacrificed, what I had overcome. | J'étais là, tenant le trophée, et je pensais à tout ce que j'avais sacrifié, à tout ce que j'avais surmonté. |
Perhaps without knowing it, she was in a country that had overcome gender inequalities and toppled the pillars of patriarchal society. | Elle se trouvait, peut-être sans le savoir, dans une nation qui avait dépassé les inégalités de genre et fait tomber les piliers de la société patriarcale. |
However, these authorities did not explain how the carrier had overcome any previous ‘technological or economic’ difficulties. | Décision modifiée en dernier lieu par la décision 2002/221/CE (JO L 73 du 15.3.2002, p. 30). |
The books which live are those written out of this deep union with the true self by men who had overcome the false self. | Les livres qui vivent sont le produit de cette union profonde (avec le vrai Soi) des hommes qui avaient surmonté leur faux moi. |
During his eight-year tenure, the Organization had overcome the crisis of the 1990s and regained its position in the United Nations system. | Au cours de son mandat de huit ans, l'Organisation a surmonté la crise des années 1990 et rétabli sa position au sein du système des Nations Unies. |
Those results would have been even more significant if we had overcome the sizable structural constraints shared by many least developed countries. | Ces performances auraient été plus importantes si les contraintes structurelles de taille avaient été surmontées, contraintes que partagent, du reste, une bonne partie des PMA. |
After eighteen months he had overcome all opposition, diverted a mass of men from France to Palestine, and was ready at last for the great venture. | Au bout de dix-huit mois, il avait surmonté toute opposition, avait détourné une multitude d'hommes de la France vers la Palestine, et était enfin prêt pour la grande entreprise. |
After eighteen months he had overcome all opposition, diverted a mass of men from France to Palestine, and was ready at last for the great venture. | Au bout de dix-huit mois, il avait surmonté toute opposition, avait détourné une multitude d’hommes de la France vers la Palestine, et était enfin prêt pour la grande entreprise. |
Once Lenin had overcome resistance within his own party, the Bolsheviks were able to develop the struggle against the political influence of the Mensheviks and Social-Revolutionaries. | Une fois que Lénine avait triomphé de la résistance au sein de son propre parti, les Bolchéviks ont pu lancer la lutte contre l'influence politique des Menchéviks et des Social-révolutionnaires. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!