outline
- Examples
The approach he had outlined provided the background for several of the documents produced by the Secretary-General, as well as a number of legislative bodies. | La conception qu'il vient de décrire sous-tend plusieurs des documents établis par le Secrétaire général ainsi qu'un certain nombre d'organes délibérants. |
The debate that followed confirmed the general membership's approbation of the relevance of the Working Group and of the work programme that I had outlined. | Le débat qui a suivi a confirmé que l'ensemble des membres reconnaissaient la pertinence du Groupe de travail et du programme de travail que je venais de présenter. |
In his report (A/58/328), he had outlined the progress that had been made to date and the constraints that had been encountered. The report also proposed an agenda for action for the following three years. | Dans son rapport (A/58/328), il met donc l'accent sur les progrès accomplis et les difficultés rencontrées jusqu'ici, proposant un programme d'action pour les trois années à venir. |
Ivan Rendić had ardently wished to work on the tomb of the Petrinović family for whom it had already carried out a work, the stone statue of Hercegovka (the woman of Herzegovina) and had outlined the project of mausoleum. | Ivan Rendić avait souhaité ardemment travailler sur la tombe de la famille Petrinović pour lequel il avait déjà exécuté une œuvre, la statue de pierre de l’Hercegovka (La femme d’Herzégovine) et esquissé le projet de mausolée. |
The United States delegation had outlined interesting ideas on those issues. | La délégation des États-Unis a fait à ce sujet des propositions intéressantes. |
In paragraph 93 of the study, the Expert had outlined the principles underlying his conclusions and recommendations. | Dans le paragraphe 93 de l'étude, l'Expert a indiqué les principes sous-jacents de ses conclusions et recommandations. |
The Secretary-General had also been correct in the priorities he had outlined for the biennium 2002-2003. | Le Secrétaire général a aussi fait le bon choix dans les priorités qu'il a esquissées pour l'exercice 2002-2003. |
The speaker said that the position that he had outlined enjoyed the support of all the Argentinian people. | L'orateur dit que la position qu'il vient exposer est appuyée par l'ensemble du peuple argentin. |
If he heard no objection, he would take it that the proposals he had outlined were acceptable to the Committee. | En l'absence d'objection, il considère que les propositions qu'il a présentées agréent à la Commission. |
If there was no objection, he took it that the arrangements he had outlined were acceptable to the Committee. | En l'absence d'opposition, le Président considère que les dispositions qu'il a décrites sont jugées acceptables par la Commission. |
He took it that the Council wished to approve the working arrangements he had outlined for its 2007 substantive session. | Il suppose que le Conseil désire approuver l'organisation des travaux qu'il a ébauchés pour sa session de fond de 2007. |
Thus far, the Government had outlined a long-term vision and had set the target of reducing poverty by half by 2015. | Jusqu'ici, le Gouvernement a ébauché une vision à long terme et s'est fixé pour objectif de réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. |
That cooperation would be strengthened by the Director-General's focus on the new approach to industrial development which he had outlined in his opening statement. | L'importance que le Directeur général accorde à la nouvelle approche du développement industriel qu'il a esquissée dans son discours d'ouverture renforcera cette coopération. |
In keeping with that philosophy, in February 2005 the President of India had outlined his new deal for rural development. | C'est dans cet esprit que le Président de l'Inde a exposé, en février 2005, son nouveau plan de développement principalement axé sur le monde rural. |
In his interim report to the General Assembly, the Special Rapporteur had outlined a methodology for the use of indicators in relation to the right to health. | Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, il a décrit une méthode fondée sur l'utilisation d'indicateurs relatifs au droit à la santé. |
The High-Level Dialogue had outlined a framework for promoting the development of Caribbean SIDS, with specific areas of focus. | Les participants au dialogue de haut niveau ont esquissé un cadre de promotion du développement des petits États insulaires en développement des Caraïbes, qui comprend des domaines d'intervention bien précis. |
It was the same as the troika had outlined at the Twelfth Congress and of which Bukharin had made himself the theoretician in 1924 and 1925. | Elle est celle même qui a été définie par la troïka lors du XII° congrès et dont Boukharine en 1924 et 1925 s'est fait le théoricien. |
That proposal had outlined the urgent need for a facility to replace the existing unreliable secondary data centre in the United Nations Development Corporation (DC2) building. | La proposition était motivée par la nécessité de remplacer d'urgence le centre secondaire situé dans l'immeuble de la United Nations Development Corporation (DC2), qui n'est plus fiable. |
Ms. Achmad congratulated the delegation of Germany on its timely and progressive report and the progressive legislation, policies, strategies and programmes that it had outlined. | Mme Achmad félicite la délégation de l'Allemagne de son rapport opportun et progressiste, ainsi que de sa législation, ses politiques, stratégies et programmes progressistes qu'il a expliqués dans les grandes lignes. |
The United States had outlined its vision for the future of conference management at the Fifth Committee's 14th meeting, under agenda item 124. | Les États-Unis ont présenté leur conception de l'avenir de la gestion des services des conférences à la 14e séance de la Cinquième Commission, au titre du point 124 de l'ordre du jour. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!