lack
- Examples
The former system had lacked predictability and the ability to respond quickly to emergency situations. | L'ancien système manquait de prévisibilité et ne permettait pas de répondre rapidement aux situations d'urgence. |
His delegation had lacked sufficient time to consult his Government and receive instructions. | La délégation macédonienne a manqué de temps pour consulter le gouvernement de son pays et en recevoir des instructions. |
We owe our gratitude to them for their contribution in bringing relative peace to many parts of the world that had lacked peace and security. | Nous leur devons notre gratitude pour avoir contribué à rétablir une paix relative dans les nombreuses régions du monde où la paix et la sécurité font défaut. |
In Moscow, Leon had lacked a year and a half to complete his engineering course. | A Moscou, il restait à Léon une année et demie jusqu'à l'achèvement de sa formation d'ingénieur. |
The primary objective has been to provide social protection for assisting spouses who had lacked such cover heretofore. | L'objectif premier a été d'assurer une protection sociale au conjoint aidant qui en était dépourvu jusqu'à présent. |
Moreover, the budget proposals had lacked the detailed information requested by the General Assembly in its resolution 59/276. | En outre, les estimations ne sont pas accompagnées des renseignements détaillés demandés par l'Assemblée dans sa résolution 59/276. |
For such a long time the workers had lacked confidence so they were behind the revolutionary party. | Les travailleurs avaient manqué de confiance pendant si longtemps, que du coup ils étaient en retard par rapport au parti. |
Thanks to the age of the Council he opened himself in India to what he had lacked at the foundation in Madagascar. | Grâce à l’époque conciliaire, il s’ouvre, en Inde, à ce qui lui avait manqué à la fondation de Madagascar. |
On the investment policy reviews, all regional groups had welcomed the quality of the reviews, but the discussion had lacked depth. | Au sujet des examens de la politique d'investissement, tous les groupes régionaux s'étaient félicités de leur qualité, mais le débat avait été superficiel. |
Our pilots were using the aircraft equipment provided by the USSR to Angola, whose pilots had lacked the time for a proper training. | Nos pilotes utilisaient les appareils fournis par l’URSS à l’Angola, dont les pilotes ne disposaient pas du temps nécessaire pour une instruction adéquate. |
The industrialized countries had lacked the political will to grant fresh, stable and concessionary financial resources to the developing countries. | Les pays industrialisés n'ont pas eu la volonté politique d'accorder aux pays en développement de nouvelles ressources financières stables assorties de conditions de faveur. |
Negotiators had lacked the political will to overcome the differences among them on agriculture, market access, special and differential treatment, and implementation issues. | Les négociateurs n'avaient pas eu la volonté politique de dépasser leurs différences concernant l'agriculture, l'accès aux marchés, le traitement spécial et différencié et les questions de mise en œuvre. |
The international community thus far had lacked the political will to provide developing countries with sufficient resources to achieve the goals of sustainable development. | La communauté internationale n'a pas jusqu'à présent fait preuve de la volonté politique nécessaire pour fournir aux pays en développement des ressources suffisantes pour atteindre les objectifs du développement durable. |
Several delegations felt that registration was an area that had lacked sufficient attention and would require renewed commitment on the part of States and UNHCR. | Plusieurs délégations estiment que l'enregistrement est un domaine qui n'a pas fait l'objet d'une attention suffisante et qui requiert un engagement renouvelé de la part des Etats et du HCR. |
A critical analysis conducted by the Bureau had shown, inter alia, that many of the persons designated as focal points had lacked the authority to effect real change. | Une analyse critique effectuée par le Bureau des affaires féminines a montré notamment que beaucoup des personnes désignées comme coordinateurs n'avaient pas l'autorité nécessaire pour opérer des changements réels. |
Delegations strongly encouraged continued efforts by UNDP to promote gender equality and empowerment, adding that previous work had lacked focus and the needed human and financial resources. | Les délégations ont vivement encouragé le PNUD à poursuivre ses efforts pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme, ajoutant qu'il avait manqué aux travaux précédents un objectif ainsi que les ressources humaines et financières nécessaires. |
I was very impatient to do this course because at the end of 2008 I had been asked to evaluate a project I had coordinated and my evaluation had lacked precision and rigour. | J’étais très impatiente de suivre cette formation car on m’avait demandé de faire à la fin de l’année 2008 une évaluation d’un projet dont j’étais la coordinatrice. |
One representative said that it was not surprising that developing countries were struggling to shift to non-CFC alternatives, since even developed countries had lacked the technology until the late 1990s. | Un représentant a déclaré qu'il n'était guère surprenant que les pays en développement aient du mal à passer à des produits de remplacement sans CFC, puisque les pays développés eux-mêmes n'avaient pas acquis la technologie nécessaire avant la fin des années 90. |
While many parts of the United Nations had been involved in peacebuilding, the system had lacked a dedicated entity to oversee the process, ensure its coherence and support sustainable peace and development. | De nombreux secteurs des Nations Unies ont participé à la consolidation de la paix, mais ce qui a fait défaut au système c'est une entité spécialement chargée de superviser le processus, d'assurer sa cohérence et de contribuer à une paix et à un développement durables. |
If in the past, however, the creation had lacked such completeness and adornment, if it had been in an inferior state, then existence would have necessarily been wanting and imperfect and, as such, incomplete. | Si, de même, autrefois, la création n'avait pas été aussi parfaite et aussi bien agencée, si elle avait été plus ordinaire, alors l'existence aurait été insignifiante et imparfaite, et en ce cas la création n'aurait pas été complète. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
