- Examples
Jenny had kept it with the baby's things. | Il était avec les affaires du bébé. |
I had little experience of the world... for two years of exile had kept me from it. | J'avais peu d'expérience du monde... car l'exil, depuis 2 ans, me tenait éloignée de tout, je m'ennuyais. |
Before the Fall our first parents had kept the Sabbath, which was instituted in Eden; and after their expulsion from Paradise they continued its observance. | Avant la chute, comme après leur expulsion du Paradis, nos premiers parents avaient honoré et observé le jour de repos institué en Éden. |
The Security Police had kept a journal of its meetings with the Ministries. No corresponding documentation existed within the Government Offices. | La police de sécurité tenait un journal de ses réunions avec les ministres, mais il n'existait pas de document équivalent pour les autres services du Gouvernement. |
For the past few years, Father Guertin had kept a dozen or so chickens and a majestic rooster in a shed, on Wilbrod Street, near the University. | Depuis quelques années, le père Guertin gardait une dizaine de poules et un coq majestueux dans une remise, sur la rue Wilbrod, tout près de l’université. |
So we found this tiny vein in a huge quarry in Portugal with this beautiful stone, which the owner had kept for seven generations in his family, waiting for the right project, if you can believe it. | Nous avons trouvé une petite veine dans une carrière au Portugal, avec cette belle pierre, que le propriétaire gardait depuis sept générations, attendant le projet adéquat, croyez-le ou non. |
From observations carried out after the hurricane of 1989 at the Réunion Island, it seems that the populations had kept stable thanks to the excellent resilience of the species, that may double its membres in less than 15 months. | Des observations faites après l’ouragan de 1989 à l’île de la Réunion, il résulte que les populations sont restées stables grâce à l’excellente résilience de l’espèce, qui peut doubler ses effectifs en moins de 15 mois. |
At the beginning of the seventeenth century, various factors, including the dominion of Castile over all of the Basque-speaking territories south of the Pyrenees, led to the progressive dismantling of the social structure that had kept the Basque language in use. | A l'aube du XVIIe siècle, différents facteurs, entre autres la domination de la Castille sur tous les territoires bascophones de la péninsule conduisent au démantèlement progressif de la structure sociale qui maintenait l'euskara en usage. |
I had kept several of the signs from the previous campaign. | J'avais gardé plusieurs des signes de la campagne précédente. |
She had kept the horses as long as she could. | Elle avait gardé les chevaux aussi longtemps que possible. |
For many years, no one had kept track of modifications. | Pendant toutes ces années, personne n'avait gardé un suivi des modifications. |
Paul himself expressly declared that he had kept the law. | Paul lui-même déclare qu’il a observé la loi. |
I had kept the underwear on the boat to dry. | J'ai placé mon sous-vêtement sur le bateau pour qu'il sèche. |
Well, we would have, if we had kept score. | Enfin, on aurait pu si on avait compter les points. |
He had kept motionless his hands on her then gently, he had cried. | Il avait gardé immobile ses mains sur elle puis doucement, il avait pleuré. |
You had kept it with me during the college days. | Je l'ai gardée avec moi à l'époque du collège. |
I had kept it in my suitcase. And now it's not there | Je l'avais mis dans ma valise et il n'y est plus |
We saw how Australia and the other international troops had kept the peace. | Nous avons vu comment l’Australie et les autres troupes internationales avaient maintenu la paix. |
I didn't know you guys had kept in touch. | J'ignorais que vous étiez encore en contact. |
I told Shuuya a secret I had kept from everyone else. | J'ai alors révélé à Shuuya un secret que personne ne connaît. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!