infringe
- Examples
On 21 December 2005, a decision was taken by the Danish Competition Council that TV2 had infringed Article 102 TFEU, and the corresponding national legislative provisions, by using loyalty-enhancing rebates on the advertising market. | Le 21 décembre 2005, le Conseil de la concurrence a estimé dans sa décision que TV2 avait agi en violation de l’article 102 du TFUE et des dispositions législatives correspondantes en appliquant des remises de fidélité sur le marché de la publicité. |
And Russia and Ukraine ruled out compensation and restitution, except where nationalising the property had infringed legislation then in force. | Et la Russie et l’Ukraine ont exclu l’indemnisation et la restitution, sauf lorsque la nationalisation des biens avait enfreint la législation qui était alors en vigueur. |
Romanian courts had defeated Barbulescu`s complaint before, but now it looks in another way: his employer had infringed his right to communication. | Les juridictions roumaines avaient vaincu Barbulescu la plainte de l'avant, mais maintenant, il semble d'une autre manière : son employeur avait violé son droit à la communication. |
To this end, 1,074 persons who had infringed the passport and border regulations were held at border control posts in 2005. | À cet égard, 1 074 personnes qui avaient enfreint les règlements régissant les passeports et le passage des frontières ont été arrêtées à des postes de contrôle des frontières en 2005. |
The High Court found that the employer had infringed the discrimination act and awarded the employee a compensation of DKK 10,000. | La Haute Cour a jugé que l'employeur avait enfreint la loi sur la discrimination et a octroyé à l'employée des dommages et intérêts d'un montant de 10 000 couronnes danoises. |
Secondly, the EFTA Court held that the Authority had infringed its obligation to open the formal investigation procedure in respect of aid granted during the period 1997 – 2000. | Machines et appareils de galvanoplastie, électrolyse ou électrophorèse |
Secondly, the EFTA Court held that the Authority had infringed its obligation to open the formal investigation procedure in respect of aid granted during the period 1997 – 2000. | En deuxième lieu, la Cour AELE a jugé que l’Autorité n’avait pas respecté son obligation d’ouvrir la procédure formelle d’examen à l’égard des aides octroyées pendant la période 1997-2000. |
The main argument was that, in so doing, Portugal had infringed the freedom to provide services and that, ultimately, any entrepreneur should be allowed to provide services across borders. | Leur principal argument était que, ce faisant, le Portugal avait enfreint la liberté de fournir des services et qu'en dernière analyse, tout opérateur devrait être autorisé à fournir des services au-delà des frontières. |
On 21 December 2005, the Danish Competition Council held that TV2 had infringed Article 102 TFEU and the corresponding national legislation by applying loyalty rebates on the advertising market. | le nom et la localisation de l'autorité ayant refusé le visa ; |
On 21 December 2005, a decision was taken by the Danish Competition Council that TV2 had infringed Article 102 TFEU, and the corresponding national legislative provisions, by using loyalty-enhancing rebates on the advertising market. | La Commission est évidemment d’accord avec le fait que les AAE ne constituent pas le seul facteur influençant la concurrence et les échanges. |
On 21 December 2005, the Danish Competition Council held that TV2 had infringed Article 102 TFEU and the corresponding national legislation by applying loyalty rebates on the advertising market. | Le 21 décembre 2005, le Conseil de la concurrence (Konkurrencerådet) publie une décision indiquant que TV2 avait agi en violation de l’article 102 du TFUE et des dispositions législatives correspondantes en appliquant des remises de fidélité sur le marché de la publicité. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!