impede
- Examples
With regard to the strengthening of the Non-Governmental Organizations Section, while the Committee expressed its appreciation for the efforts of the Secretariat, it also pointed out various problems that had impeded the effective functioning of the Committee. | Au sujet du renforcement de la Section des ONG, le Comité s'est félicité du travail accompli par le Secrétariat, mais a également signalé divers problèmes qui entravaient son bon fonctionnement. |
Four stated that instability had impeded and may continue to impede implementation. | Quatre ont fait savoir que l'instabilité avait entravé et risquait de continuer à entraver la mise en œuvre. |
Two stated that overestimations of suspected mined areas had impeded progress. | Deux ont indiqué que des surestimations des zones soupçonnées d'être minées avaient nui à la réalisation de progrès. |
His delegation regretted the late issuance of the reports, which had impeded their proper consideration. | La délégation libyenne déplore la publication tardive des rapports, qui n'a pas permis de les examiner comme il aurait fallu. |
For two decades, Sri Lanka had been the victim of unbridled terrorism that had impeded development and undermined democracy. | Depuis deux décennies, le Sri Lanka est victime d'un terrorisme sauvage qui a entravé son développement et sapé sa démocratie. |
Furthermore, in accordance with his mandate, Mr. Wolfgang Petritsch had to dismiss some 20 Bosnian leaders who had impeded the implementation of the Dayton Agreements. | Par ailleurs, M. Wolfgang Petritsch a dû révoquer, conformément à son mandat, une vingtaine de responsables bosniens ayant fait obstacle à la mise en oeuvre des Accords de Dayton. |
Those strains, in turn, had limited its ability to implement all provisions of the Convention and had impeded the progress of Jordanian women. | Ces pressions ont limité, à leur tour, la capacité de la Jordanie à mettre en oeuvre toutes les dispositions de la Convention et ont entravé le progrès des femmes du pays. |
That was the approach Australia had taken to the Durban World Conference, and it had been deeply disappointed that divisive political discussions had impeded the achievement of practical results. | L'Australie a adopté cette approche lors de la Conférence de Durban et regrette que les divisions causées par des débats politiques aient fait obstacle à la réalisation de résultats pratiques. |
In conclusion, he appealed for flexibility in the negotiation of the draft convention so as to overcome the political differences that had impeded progress in the past. | En conclusion, M. Navoti demande à la Commission de faire preuve de souplesse lors des négociations sur le projet de convention afin de surmonter les divergences politiques qui ont jusqu'à présent freiné les progrès. |
The reports of those mechanisms reflected the extraordinary progress achieved and neither the war in a neighbouring country nor the impact of international terrorism had impeded efforts in that area. | Les rapports de ces mécanismes rendent compte des progrès extraordinaires réalisés par la Turquie, et ni la guerre dans un pays voisin, ni les répercussions du terrorisme international, n'ont freiné les efforts faits dans ce domaine. |
SADC expressed its willingness to negotiate, in the context of the position adopted by the Movement of Non-Aligned Countries, to overcome the differences that had impeded an early adoption of the draft convention. | Elle est prête à négocier, dans le cadre de la position adoptée par le Mouvement des pays non alignés, pour surmonter les divergences de vues qui ont entravé l'adoption rapide du projet de convention. |
Security Council resolution 1718 (2006) opened the door to aid, but the nuclear test had impeded the will of some donor countries to provide that aid. | La Résolution 1718 (2006) du Conseil de Sécurité a permis d'envisager une aide à ce pays ; mais l'essai nucléaire auquel la République populaire démocratique de Corée a procédé a fait que certains pays donateurs n'ont plus souhaité garantir cette aide. |
A decision by the Supreme Court had impeded the Executive from handing out partial charges through the Justice and Peace process, but once the restriction was lifted, 62 partial charges were brought against perpetrators. | Une décision de la Cour suprême avait empêché l'exécutif de signifier des accusations partielles au travers du processus « Justice et paix », mais une fois que la restriction avait été levée, 62 accusations partielles avaient été dirigées contre des auteurs d'infractions. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!