imagine
- Examples
After about 10 days I received it, just as I had imagined it. | Près de 10 jours plus tard, je recevais mon colis. |
Just as I had imagined. | C'est bien ce que je pensais. |
I thought I was immune, but Jenin was worse than I had imagined. | Je pensais être immunisé, mais Jénine offrait un spectacle pire que celui auquel je m'attendais. |
Well, this isn't exactly where I had imagined a talented law enforcement officer would live. | Je ne voyais pas un bon policier vivre dans un tel endroit. |
After 1990, with the return of the electoral process, they suffered a defeat they never had imagined. | A partir de 1990, avec le retour du régime électoral, elles subirent une défaite qu’elles n’avaient jamais imaginée. |
Each of the trees got what they wanted, just not in the way they had imagined. | Chacun des trois arbres a eu ce dont il rêvait, mais d'une manière différente, de ce qu'ils imaginaient. |
Each of the trees got what they wanted, just not in the way they had imagined. | Chacun des trois arbres a eu ce dont il rêvait mais d’une manière différente de ce qu’ils imaginaient. |
These external demands are undoubtedly opposed to the ideal we had imagined at the time of making projects, when we still hadn't got married. | Ces exigences externes s'opposent indubitablement à l'idéal que nous nous imaginions au moment de faire projets, quand nous étions encore des fiancés. |
He had imagined that the relatives of Don Luis would be present, specifically his son, Juan Villoro Ruiz, and his compañera, Fernanda Sylvia Navarro y Solares. | Il supposait, lui, que seraient présents les proches de Don Luis, en particulier son fils, Juan Villoro Ruiz, et sa compagne, Fernanda Sylvia Navarro y Solares. |
I am pleased to be able to say today that, despite a slower start than we had imagined, the institute has begun its activities in Brussels and is already installed in its offices in Vilnius. | Je suis content de pouvoir dire aujourd'hui que, malgré un démarrage plus lent que prévu, l'Institut a démarré ses activités à Bruxelles et qu'il est déjà installé dans les locaux à Vilnius. |
– Mr President, like many other Members, I have had to consider this issue in the Conference of Presidents, but, not being a lawyer like Mr Lehne, I had imagined it would be rather more straightforward. | - Monsieur le Président, comme beaucoup d’autres députés, j’ai eu à traiter de cette question au sein de la Conférence des présidents, mais n’étant pas juriste comme M. Lehne, j’imaginais que ce serait bien plus simple. |
The accommodation was excellent and better than we had imagined it. | Le logement était excellent et mieux que nous avions imaginé. |
Perhaps the legal situation was more complicated than I had imagined. | Peut-être la situation juridique était plus compliqué que je avais imaginé. |
Who knows what Trey had imagined on his own? | Qui sait ce que Trey avait imaginé tout seul ? |
They were more beautiful than what I had imagined. | Elles étaient encore plus belles que ce que j’avais imaginé. |
It was very different from what I had imagined. | C'était très différent de ce que j'avais imaginé. |
Yet, I had imagined Bengal would be different. | Pourtant, j'avais imaginé que le Bengale serait différent. |
His voice was deeper than I had imagined. | Sa voix était plus grave que je ne l'avais imaginé. |
The kingdom they had imagined was not going to happen. | Le royaume qu’ils avaient imaginé n’allait pas voir le jour. |
This was not the life I had imagined when I started out. | Ce n'était pas la vie que j'avais imaginée quand j'ai commencé. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!