ignore
- Examples
The United States of America had ignored its repeated calls for the Puerto Rican people's inalienable right to self-determination and independence to be recognized. | Les États-Unis ont fait la sourde oreille aux appels répétés en faveur de la reconnaissance du droit inaliénable du peuple portoricain à l'autodétermination et à l'indépendance. |
Who had ignored the noisome scratching, that came at his basement door. | Qui avait ignoré le bruyant grattage, qui venait à la porte de son sous-sol. |
The Supreme Court allegedly had ignored his request. | La Cour suprême n'aurait pas fait droit à sa requête. |
He'd seen a man with that same look once and had ignored it. | Il avait croisé un type avec ce regard, sans oser rien dire. |
It was distressing that the sponsors had ignored that important dialogue and Iraq's unhesitating cooperation. | Il est regrettable que les auteurs aient ignoré ce dialogue important et la franche coopération de l'Iraq. |
He said that Parties had ignored that provision for 20 years and now needed to act urgently. | Les Parties ayant ignoré cette disposition pendant vingt ans, il fallait désormais agir d'urgence. |
Armenia had ignored all calls by the international community to end hostilities. | L'Arménie n'a écouté aucun des appels lancés par la communauté internationale en faveur de la cessation des hostilités. |
Regrettably, the occupying Power had ignored both bodies and was continuing its unlawful construction of the wall. | Malheureusement, la puissance occupante a ignoré les deux organes et poursuit sa construction contraire au droit. |
It had ignored and defied all resolutions on the subject, developing its own nuclear arsenal. | Les autorités israéliennes ont ignoré et défié toutes les résolutions adoptées à ce sujet, en élaborant leur propre arsenal nucléaire. |
(Protests from Mrs Laguiller, who maintained that the President had ignored the left of the House) | (Protestations de Mme Laguiller, qui prétend que le président a ignoré la partie gauche de l'Assemblée) |
Victims with a righteous cause against a world that had ignored them and everything that had happened to them. | Victimes et forts d'une cause défendable contre un monde qui les avait ignorés, eux et ce qu'ils avaient subi. |
Algeria had ignored that call, and was therefore in serious breach of Protocol I to the Geneva Conventions of 12 August 1949. | L'Algérie a ignoré cet appel et est donc en violation flagrante du Protocole I des Conventions de Genève du 12 août 1949. |
Secondly, the government had ignored all available alternatives to war, which in some ways was a more discreditable thing still. | Deuxièment, le gouvernement avait ignoré toutes les alternatives possibles à la guerre, qui dans un certain sens jetait encore plus le discrédit. |
Furthermore, the Secretariat had ignored the General Assembly's recent request that it should review the relevant programme narrative. | En outre, le Secrétariat n'a pas fait examiner le texte explicatif par l'Assemblée générale, contrairement à ce qu'elle lui a récemment demandé. |
Regrettably, some States had ignored requests by the Committee for protective measures to be applied in certain cases involving persons facing deportation or execution. | Malheureusement certains États ont ignoré ses demandes de mesures protectrices dans certaines affaires où des personnes peuvent être déportées ou exécutées. |
He also stated that the police had ignored the order to identify and question the security personnel on the evening of the incident. | Il a également affirmé que la police, négligeant ses instructions, n'avait pas cherché à identifier les personnes chargées de la sécurité le soir de l'incident et à les interroger. |
For instance, the younger participants staged a revolt against the jury which had ignored the work of Peter Waschinsky and then rendered improvised homage to the young graduate. | C’est à cette occasion que les jeunes participants se révoltèrent contre le jury qui avait ignoré Peter Waschinsky et rendirent hommage au jeune diplômé de façon improvisée. |
The issues of national ownership and civil society participation feature highly in the new strategy, as does a re-emphasis on good governance - implicit admissions that previous policies had ignored social concerns. | Les questions relatives à la maîtrise nationale et à la participation de la société civile occupaient une place importante dans la nouvelle stratégie, qui réaffirmait l'importance d'une bonne gouvernance. |
He also enquired as to why the Special Rapporteur had ignored family rights and the responsibilities of parents or guardians when discussing adolescent health. | Elle s'interroge par ailleurs sur les raisons pour lesquelles, lorsqu'il traite de la santé des adolescents, le Rapporteur spécial ne tient aucun compte des droits de la famille et des responsabilités des parents ou des tuteurs. |
Negotiating partners had ignored the language agreed by the General Assembly and chosen to introduce unacceptable amendments in critical paragraphs related to the development mandate of the Doha Round. | Dans le cadre des négociations, les partenaires ont ignoré les termes approuvés par l'Assemblée générale, et préféré présenter des amendements inacceptables concernant des paragraphes importants sur le mandat du Cycle de Doha en matière de développement. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!