hinder
- Examples
However, a number of events in 2008 had hindered progress. | Toutefois, une série d'événements survenus en 2008 ont entravé les progrès. |
It would be interesting to know what obstacles had hindered it from reporting sooner. | Il serait intéressant de savoir quels obstacles l'ont empêché de faire rapport plus tôt. |
Algeria, which had hindered their implementation, had been the last to accept them. | L'Algérie, qui en a entravé la mise en œuvre, a été la dernière à les accepter. |
The failure of the Doha Round had hindered efforts to forge a genuine global partnership for development. | L'échec du Cycle de Doha a compromis les efforts visant à forger un véritable partenariat mondial pour le développement. |
Such a reluctance to cooperate fully had hindered the work of the organizations and undermined their effectiveness. | Ce peu d'empressement à coopérer effectivement avait entravé les travaux des organismes régionaux et nui à leur efficacité. |
He regretted that that problem had hindered the due consideration of the report in question. | Il regrette que cette situation ait empêché d'examiner comme il convenait le rapport relatif à la Mission. |
Furthermore, a number of respondents replied that lack of language services had hindered the outputs of the working groups. | De plus, certains ont affirmé que l'absence de services linguistiques avait gêné les débats des groupes de travail. |
The Parking Programme had hindered the freedom of movement of permanent missions, contrary to the obligations of the host country under international law. | Cette réglementation avait restreint la liberté de mouvement des missions permanentes contrairement aux obligations auxquelles le pays hôte était tenu en vertu du droit international. |
Differences in legal systems had hindered freezing and repatriation efforts and measures were needed to foster mutual understanding of legal systems. | Des divergences existant dans les systèmes juridiques avaient empêché le gel et le rapatriement et des mesures s'avéraient nécessaires pour encourager une meilleure compréhension mutuelle des systèmes juridiques. |
Under pressure from civil society, the Government had begun to conduct studies and lift the tabus which had hindered discussion of the problem. | Sous la pression de la société civile, le Gouvernement a commencé à mener des études et à rompre le silence qui pesait sur les débats sur ce problème. |
The independent expert learned that the steering committee had been faced with the problem of lack of funds and logistics, which had hindered the start of its work. | L'expert indépendant a appris que le Comité directeur avait rencontré des problèmes de financement et de logistique qui l'avaient empêché de commencer à travailler. |
The Committee agreed that lack of data from Côte d'Ivoire had hindered determination of whether or not the notification met the criteria of Annex II. | Il s'est accordé à dire que l'insuffisance des données fournies par la Côte d'Ivoire avait empêché de déterminer si la notification qu'elle avait présentée satisfaisait ou non aux critères de l'Annexe II. |
Mr. AHSAN (All for Reparations and Emancipation) criticized the barbaric and corrupt feudal system that had hindered the establishment of democracy in Pakistan since the country had achieved independence in 1947. | M. AHSAN (All for Reparations and Emancipation) dénonce le système féodal, barbare et corrompu qui entrave l'instauration de la démocratie au Pakistan, depuis l'accession du pays à l'indépendance en 1947. |
Differences in legal systems had hindered efforts to freeze and return funds of illicit origin, and measures were needed to foster mutual understanding of legal systems. | Des divergences entre les systèmes juridiques avaient contrarié les efforts visant à geler et restituer des fonds d'origine illicite et des mesures s'avéraient nécessaires pour encourager une meilleure compréhension mutuelle des systèmes juridiques. |
At a time when the lack of resources had hindered the process of national development, microfinance had become a positive tool for the rural population to accelerate its collective development efforts. | Alors que le manque de ressources entrave le processus de développement national, le microfinancement est devenu un mécanisme positif permettant à la population rurale d'accélérer ses efforts de développement collectif. |
The Chair of the Committee stressed that while some gains had been made against the two groups, a series of major challenges had hindered efforts to cut off their revenue streams. | Le Président du Comité a souligné que, malgré les progrès accomplis dans la lutte contre les deux groupes, plusieurs obstacles majeurs avaient entravé les efforts visant à éliminer leurs sources de financement. |
Although Pakistan's resource constraints had hindered the establishment of prisons that satisfied international standards, every effort was being made to ensure that the basic needs of inmates were adequately met. | Bien que ses ressources limitées aient empêché le Pakistan de mettre le système pénitentiaire en conformité avec les normes internationales, tout a été fait pour qu'il soit subvenu correctement aux besoins fondamentaux des détenus. |
The Committee agreed that lack of data from Côte d'Ivoire, El Salvador and Panama had hindered determination of whether or not the notification met the criteria of Annex II. | Il s'est accordé à dire que l'insuffisance des données fournies par la Côte d'Ivoire, le Salvador et le Panama avait empêché de déterminer si les notifications qu'ils avaient envoyées satisfaisaient ou non aux critères de l'Annexe II. |
While peace did now seem irreversible, the delay in reaching a ceasefire agreement between the Government and the Palipehutu-FNL in particular had hindered the restoration of security and the rule of law. | Certes, la paix apparaît désormais irréversible, mais les retards subis dans la conclusion d'un accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement et le Palipehutu-FNL, en particulier, entravent le rétablissement de la sécurité et de l'État de droit. |
To be effective, development assistance should provide necessary resources to the developing countries in a timely fashion, without tying them to restrictive conditions which, in the past, had hindered the effectiveness of development measures. | Pour être efficace, l'aide au développement doit fournir en temps voulu aux pays en développement les ressources dont ils ont besoin sans les assortir des conditions restrictives qui, par le passé, ont entravé l'efficacité des mesures de développement. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!