expose
- Examples
These defeats had exposed the treachery and political worthlessness of the old organizations. | Ces défaites avaient révélé la traîtrise et l'inutilité politique des anciennes organisations. |
The crisis had exposed the inequality and weakness of the current international system. | La crise a révélé les inégalités et les faiblesses du système international actuel. |
Openness to trade and the international financial system had exposed Bangladesh to a fiercely competitive environment. | L'ouverture au commerce et le système financier international ont exposé le Bangladesh à une concurrence féroce. |
If I had exposed myself last night, there are people I would have put at risk. | Si j'avais agi, j'aurais mis des vies en danger. |
Egyptian border guards reported that they had exposed the opening of a tunnel hidden in the ruins of destroyed houses. | Des gardes-frontières égyptiens ont indiqué avoir découvert l'ouverture d'un tunnel dans les ruines de maisons détruites. |
The collapse of the Doha Round of negotiations had exposed a glaring insensitivity to the plight of developing countries. | L'effondrement du Cycle de négociations de Doha témoigne d'une insensibilité patente au sort des pays en développement. |
Mr. Manuel noted that the current international financial crisis had exposed the failure of the existing crisis-prevention system. | M. Manuel a fait observer que la crise financière internationale actuelle avait fait apparaître les défaillances de l'actuel système de protection. |
One of those agents was Sylvia Caldwell, who disappeared from the SWP in 1947, shortly after Budenz had exposed her. | Un de ces agents était Sylvia Caldwell, qui a disparu du SWP en 1947, peu de temps après avoir été identifiée par Budenz. |
It was as if the normal state of seamless synchronization had been broken and had exposed the two distinct constituents of my being. | C’était comme si l’état normal de synchronisation ininterrompu avait été brisé, exposant les deux constituants distincts de mon être. |
It was as if the normal state of seamless synchronization had been broken and had exposed the two distinct constituents of my being. | C’était comme si l’état normal de synchronisation ininterrompu avait été brisé, exposant les deux constituants distincts de mon être. » |
The teachers who were dismissed had exposed these irregularities and it is thought that they were sacked in retaliation for these criticisms. | Les enseignants licenciés avaient dénoncé toutes ces irrégularités et l’on estime que leur licenciement était une mesure de représailles. |
But fully two centuries before, the Enlightenment thinker Jeremy Bentham had exposed the indefensibility of customary practices such as the cruelty to animals. | Deux siècles entiers auparavant, le penseur des Lumières Jeremy Bentham avait exposé le caractère indéfendable de pratiques alors habituelles, telles que la cruauté envers les animaux. |
These had widened their development gap with other countries and had exposed them to further marginalization in the process of globalization. | Il en avait résulté un élargissement de l'écart de développement avec d'autres pays et une aggravation de la marginalisation des PMA dans le processus de mondialisation. |
She added that the Campaign had exposed the precarious working conditions in the sector and the emerging risks associated with the job. | Elle a souligné que cette campagne avait révélé les conditions de travail précaires et les risques émergents des emplois dans ce secteur, en précisant que l'UTHGRA |
Its staff should be on an equal footing with other United Nations personnel and should be compensated for the danger to which they had exposed themselves. | Son personnel devrait être traité sur un pied d'égalité avec les autres personnels des Nations Unies et être indemnisé pour les risques auxquels il s'est exposé. |
In Kirkuk, for example, assailants shot freelance writer Soran Mama Hamma in 2008 shortly after he had exposed police complicity in the local prostitution trade. | À Kirkouk, par exemple, des assaillants ont abattu le pigiste Soran Mama Hamma en 2008 peu de temps après qu'il a exposé la complicité de la police dans le proxénétisme local. |
We, through our writings had exposed the enormous violations of human rights in Colombia, which went against the image of the country that they wanted to present internationally. | Nous, par nos écrits, avons dénoncé les violations flagrantes des droits humains en Colombie et cela allait à l'encontre de l'image qu'ils voulaient présenter au niveau international. |
Jalil then expressed feelings of affection for the Coptic brothers, apologizing only for the choice of expressions with which he had exposed his arguments. | Salem Abdul Jalil a ensuite exprimé son estime et son affection envers les frères coptes, présentant ses excuses seulement à propos du choix des expressions au travers desquelles il avait exposé sa pensée. |
The extensive OIOS auditing of peacekeeping operations had exposed many problems, some of which could be avoided through strengthened management and accountability. | Les audits approfondis des opérations de maintien de la paix menés par le BSCI ont fait apparaître de nombreux problèmes, qui pourraient en partie être évités si la gestion et la responsabilisation étaient renforcées. |
As regards the report of the Panel of Experts, the Mechanism focused its efforts on four main areas which the Panel had exposed as susceptible to sanctions-busting. | Pour ce qui est du rapport du Groupe d'experts, l'Instance s'est intéressée essentiellement à quatre grands domaines qui, selon le Groupe, se prêtaient à contourner le régime des sanctions. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!