display
- Examples
And worse, she had displayed those feelings in front of Avacyn. | Pire, elle avait exprimé ces sentiments en présence d’Avacyn. |
From an early age he had displayed strong capabilities of just leadership. | Dès son jeune âge, il avait affiché de solides capacités de direction juste. |
All participants in the informal consultations had displayed an outstanding spirit of cooperation. | Tous les participants aux consultations officieuses ont fait preuve d'un esprit de coopération remarquable. |
We had hoped that the spirit of genuine compromise and the constructive approach they had displayed would win out. | Nous espérions que l'esprit d'un véritable compromis et l'approche constructive qu'ils ont montrée l'emporteraient. |
However, the subjects featured within the study had displayed symptoms of psychosis after consuming the beverage. | Cependant, les sujets de l’étude avaient affiché des symptômes de psychose avant la consommation de la boisson. |
The Secretariat had displayed an unwonted lack of discipline in that regard, one that Member States should not accept. | À ce sujet, le Secrétariat s'est distingué par un manque inhabituel de discipline que les États Membres ne doivent pas admettre. |
Cuba stated that it had displayed its willingness to expand multilateral cooperation in that area and to establish other forms of such cooperation. | Cuba a manifesté son intention d'élargir et de créer d'autres formes de coopération multilatérale dans ce domaine. |
So far, neither opponent had displayed much more power than Gohan had back at his tournament, the Cell Games. | Jusqu’à présent, les deux adversaires utilisaient à peine plus d’énergie que Gohan lors de son propre tournoi, le Cell Games. |
Nevertheless, the implementation record was solid, and FDI flows had displayed an upward trend since 2006 and had become more diversified. | Cela dit, le bilan général était positif et les flux d'IED avaient augmenté depuis 2006, tout en se diversifiant. |
According to the evidence gathered by the Department of Public Prosecutions, the accused persons in this case had displayed just such conduct. | Cette infraction vise seulement tout individu affichant un certain type de comportement. |
According to the evidence gathered by the Department of Public Prosecutions, the accused persons in this case had displayed just such conduct. | Selon les éléments de preuve recueillis par le parquet, les personnes prévenues dans cette affaire ont justement adopté ce type de comportement. |
The fact that consensus had been reached on the texts reflected the goodwill and spirit of compromise that they had displayed throughout the consultations. | Le consensus réalisé sur ces textes traduit la bonne volonté et l'esprit de compromis dont elles ont fait preuve tout au long des consultations. |
But some supernatural force had displayed me my own secret idea, which was embodied by another human, who became to me the hero number one. | Et une force surnaturelle m’a montré ma propre pensée secrète qui était réalisée par un autre homme qui est devenu le héros numéro 1 dans ma conscience. |
While upholding the interests of their Governments, all had displayed the necessary degree of cooperation and accommodation to allow the agenda to be adopted. | Tout en défendant les intérêts de leurs gouvernements, elles ont fait preuve d'un esprit de coopération et de conciliation qui a permis l'adoption de l'ordre du jour. |
The Secretary-General stated that the members of the Commission had displayed the necessary objectivity and professionalism and had set a good standard for future Commissions. | Le Secrétaire général a déclaré que les membres de la Commission avaient fait preuve de l'objectivité et du professionnalisme qu'on attendait d'eux et étaient devenus un exemple à suivre pour les Commissions futures. |
Let me appeal here to the esteemed Germans, who have always been generous; besides, if in the past they had displayed the tendency they have today we would have no EU. | Laissez-moi ici en appeler à nos bien estimés Allemands, qui ont toujours été généreux. Par ailleurs, si, dans le passé, ils avaient affiché la tendance qu'ils montrent aujourd'hui, nous n'aurions pas d'Union européenne. |
He thanked all delegations for the goodwill and spirit of compromise that they had displayed throughout the consultations, and commended the Secretariat for the information and support it had provided. | Il remercie toutes les délégations de la bonne volonté et de l'esprit de compromis dont elles ont fait preuve tout au long des consultations et félicite le Secrétariat pour les informations et le soutien qu'il a apportés. |
Climate change was a far greater threat than the collapse of any bank, so the world needed to act with the same urgency it had displayed in addressing the current financial crisis. | Les changements climatiques représentaient une menace beaucoup plus sérieuse que l'effondrement de n'importe quelle banque, d'où la nécessité pour le monde d'intervenir avec la célérité dont il avait fait preuve face à la crise financière actuelle. |
The decision comes nearly two weeks after the Papuan High Court extended the prison sentences of 11 protesters who were appealing their conviction merely because they had displayed a banned flag. | Cette décision est intervenue près de deux semaines après que la Haute Cour de Papouasie a alourdi les peines d'emprisonnement prononcées contre 11 manifestants qui avaient été condamnés uniquement pour avoir déployé un drapeau interdit, et qui s'étaient pourvus en appel. |
He observed that, since the States Parties had displayed great interest in the activities of the Commission, the Meeting might wish to establish such a relationship and grant observer status to the Commission. | Le Président de la Commission a fait observer que, comme les États Parties avaient manifesté un vif intérêt à l'égard des activités de celle-ci, la Réunion souhaiterait peut-être accorder également le statut d'observateur à la Commission. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!