disclose
- Examples
UNRWA had derecognized the land and buildings, in consultation with the Board, and had disclosed the change in its accounting policy. | Depuis lors, il les avait décomptabilisés, après consultation du Comité, et avait indiqué la modification de sa convention comptable. |
In its report to the Board, the Committee of Actuaries noted that this was the third consecutive valuation that had disclosed a surplus. | Dans son rapport au Comité mixte, le Comité d'actuaires a noté que la dernière évaluation était la troisième à faire ressortir un excédent. |
The Board was pleased to note that the member concerned had disclosed this possible conflict of interest in a letter to the Commissioner-General. | Le Comité a noté avec satisfaction que le membre en question avait signalé que cette situation pouvait entraîner un conflit d'intérêts dans une lettre adressée au Commissaire général. |
It is reported that a senior police officer called Samson Owimba Ojiayo and demanded to know what he had disclosed to colleagues about his abduction. | Il semble qu’un officier de police ait appelé Samson Owimba Ojiayo et ait voulu savoir ce qu’il avait dit à ses collègues à propos de son enlèvement. |
The ICAC had therefore requested the searches to ascertain the identity of the individuals who had disclosed to the press information proscribed by law. | C'est ainsi que celle-ci a demandé l'ouverture d'enquêtes pour déterminer l'identité des personnes ayant révélé ces informations à la presse, en violation de la loi. |
In its report to the Board, the Committee of Actuaries noted that, after 20 years of deficits, this was the second consecutive valuation that had disclosed a surplus. | Dans son rapport au Comité mixte, le Comité d'actuaires a signalé qu'après 20 ans de déficit, l'évaluation actuarielle faisait apparaître un excédent pour la deuxième fois consécutive. |
The Advisory Committee was informed that all organizations had provided a time frame for the implementation of the majority of recommendations and had disclosed the office-holders to be held accountable for this task. | Le Comité consultatif a été informé que toutes les entités avaient indiqué dans quels délais elles comptaient appliquer la majeure partie des recommandations et qu'elles avaient désigné les fonctionnaires responsables. |
The two previous valuations carried out as at 31 December 1999 and 31 December 1997, had disclosed surpluses of 4.25 and 0.36 per cent of pensionable remuneration respectively. | Les deux évaluations précédentes, au 31 décembre 1999 et au 31 décembre 1997, avaient fait apparaître, respectivement, un excédent égal à 4,25 et 0,36 % de la masse des rémunérations considérées aux fins de la pension. |
The Board noted, however, that the UNHCR management was aware of the situation, had disclosed it to its Standing Committee and had taken measures to address the situation (see paras. 34-37 below). | Le Comité a noté que l'administration du HCR était consciente du problème, en avait fait part au Comité permanent et avait pris des mesures pour redresser la situation (voir par. 34 à 37). |
The debate on longer-term measure had disclosed a need to strengthen the existing contractual link requirement in the Convention rather than to dispense with it entirely, in order to ensure certainty, clarity and objectivity. | Il ressort du débat sur les mesures à long terme qu'il convient de renforcer le critère du lien contractuel énoncé dans la Convention, au lieu de le supprimer dans son intégralité, afin de garantir la sécurité, la clarté et l'objectivité. |
She also said that her husband, a surgeon at the same hospital outside the northeastern city of Shenyang, had disclosed to her that he had removed cornea from the living bodies of 2,000 Falun Gong practitioners. | Elle a également révélé que son mari, chirurgien dans le même hôpital situé à l'extérieur de la ville de Shenyang dans le nord-est de la Chine, lui avait dévoilé qu'il avait enlevé la cornée de corps vivants de 2 000 pratiquants de Falun Gong. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!