concede
- Examples
In this regard, the Committee noted that the State party itself had conceded that the prospect of an early review was unlikely, given that the new Court of Serbia and Montenegro had not even been constituted. | Le Comité a noté à ce propos que l'État partie avait lui-même admis que l'examen des plaintes du requérant n'aurait probablement pas lieu dans des délais brefs, la nouvelle Cour de la Serbie-et-Monténégro n'étant pas encore constituée. |
He had conceded very little and Edmund Bonner was not satisfied with these admissions. | Il avait concédé peu de choses et Edmund Bonner n'était pas satisfait de ces rétractations. |
The author relates that she asked her cousin why her uncle had conceded the title to him. | D'après l'auteur, elle a engagé une action contre son cousin parce que son oncle lui avait cédé le titre. |
The report had conceded that problems of discrimination often lay not in legislative texts per se but in their implementation. | Le rapport a reconnu que les problèmes de discrimination ne découlent pas des textes législatifs en soi, mais de leur application. |
The Government had conceded in its report and presentation that few trafficking cases had been prosecuted. | Le Gouvernement a reconnu dans son rapport et son exposé que seul un nombre restreint d'affaires de trafic d'êtres humains avait fait l'objet de poursuites judiciaires. |
Neither side had conceded in qualifying, but in the space of six minutes after the half-hour, three goals were scored. | N'ayant jamais encaissé de buts en éliminatoires, les deux équipes lâchaient prise en six minutes après la demi-heure de jeu avec trois buts. |
In case No. 731/1996 (Robinson v. Jamaica), counsel at the appeal had conceded that there was nothing he could urge on behalf of the applicant and had told the court that he had informed the applicant accordingly. | Dans l'affaire No 731/1996 (Robinson c. Jamaïque), le conseil, en appel, avait concédé qu'il ne pouvait faire valoir aucun argument au nom de l'auteur et avait dit au tribunal qu'il en avait dûment informé l'auteur. |
The State party had conceded that the author was deported to the United States before he could exercise his right to appeal the rejection of his application for a stay of his deportation before the Québec Court of Appeal. | L'État partie a reconnu que l'auteur avait été expulsé vers les États-Unis avant d'avoir pu exercer le droit de faire appel du rejet de sa demande de sursis à l'exécution de l'arrêté d'expulsion devant la Cour d'appel du Québec. |
The State party had conceded that the author was deported to the United States before he could exercise his right to appeal the rejection of his application for a stay of his deportation before the Quebec Court of Appeal. | L'État partie a reconnu que l'auteur avait été expulsé vers les États-Unis avant d'avoir pu exercer le droit de faire appel du rejet de sa demande de sursis à l'exécution de l'arrêté d'expulsion devant la Cour d'appel du Québec. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!