complain
- Examples
The Government states that, contrary to reports in the press, neither of the victims had complained of receiving threats. | Il indique que, contrairement aux informations publiées dans la presse, aucune des victimes n'avait déposé de plainte pour avoir reçu des menaces. |
FICSA pointed out that NPOs had complained of disputes over remuneration, including in dysfunctional economies, and of no or limited career prospects. | La FICSA a fait observer que les administrateurs recrutés sur le plan national avaient fait état de désaccords et de doléances au sujet de la rémunération, notamment dans le contexte d'économies défaillantes, et déploré l'absence de perspectives de carrière ou leur insuffisance. |
They had complained that he ate with sinners (Luke 15:2). | Ils raillaient Jésus parce qu'Il « recevait des pécheurs et mangeait avec eux » (Luc 15 :2). |
They had complained that he ate with sinners (Luke 15:2). | Ils s'étaient plaints qu'Il mangeait avec des pécheurs (Luc 15 :2). |
He zegt that it was Because I had complained. | Il a dit que c'était parce que je m'étais plainte. |
Many Ecuadorian nationals had complained of being treated in a discriminatory manner in international ports and airports. | Beaucoup de ressortissants équatoriens se sont plaints d'avoir été traités de manière discriminatoire dans les ports et aéroports internationaux. |
One evening, when the Council had complained of the misconduct of certain commanders, Makhno entered in the middle of a session. | Un soir, le Conseil s'étant plaint de l'inconduite de certains commandants, Makhno vint en pleine séance. |
Members of Parliament from all parties had complained that it was impossible to react adequately within a timeframe of 10 days. | Des parlementaires de tous les partis se sont plaints qu'il était impossible de réagir correctement dans un délai de 10 jours. |
This affected some of those who had complained and left the platform, and they with humble look again stepped upon it. | Quelques-uns de ceux qui s’étaient plaints et avaient quitté la plateforme furent touchés, et ils reprirent humblement leurs places. |
He also said that he had complained about this at the local municipal prosecutor's office, but got contradictory answers there too. | Il a précisé qu'il s'en était plaint au parquet local, où il n'a reçu que des réponses contradictoires. |
In the case of Selahattin Erdem against Germany (Application No. 38321/97) the Applicant had complained of being placed in a single cell. | Dans l'affaire Selahattin Erdem contre Allemagne (requête no 38321/97), le requérant s'était plaint d'avoir été détenu dans une cellule isolée. |
Many had complained about the ruination to the Sultan because he had given permission to Elgin to make his plans. | Plus d'un s'était plaint de leur mise à sac au Sultan parce qu'il avait donné à Elgin la permission de réaliser ses projets. |
Both sides had complained about the slow pace of United Nations involvement in the implementation of the Lusaka Agreement. | L'un et l'autre s'étaient plaints de la lenteur avec laquelle l'ONU s'engageait dans la mise en oeuvre de l'Accord de Lusaka. |
The Government stated that he had complained of pus and decreased audibility in his right ear on 10 December 1993. | Le Gouvernement a indiqué que l'intéressé s'était plaint de la formation de pus et d'une perte d'acuité auditive à l'oreille gauche, le 10 décembre 1993. |
It seems they tried a similar stunt with another lady who looked like she had complained about this to a guard at the airport. | Il semble qu'ils ont essayé une manœuvre similaire avec une autre dame qui avait l'air de se plaindre de cela à un gardien de l'aéroport. |
Employers had complained for years that the legislation was too rigid, resulting in too much protection for unproductive employees and deterring new investment. | Les employeurs se plaignent depuis des années de la rigidité de la législation qui résulte en une protection trop élevée des employés non productifs et détourne de nouveaux investissements. |
In Tunisia, Judge Mokhtar Yahyaoui had been suspended because he had complained that judges were obliged to deliver verdicts dictated by the executive power. | En Tunisie, le juge Mokhtar Yahyaoui a été suspendu de ses fonctions pour avoir dénoncé l'obligation dans laquelle étaient les juges de rendre des verdicts dictés par le pouvoir exécutif. |
Some political parties had complained that their freedom of expression had been limited by the transitional Government and their members had been subjected to intimidation and arrest. | Certains partis politiques se sont plaints que leur liberté d'expression ait été limitée par le Gouvernement de transition et que leurs membres aient fait l'objet d'actes d'intimidation et d'arrestations. |
These countries had complained over many years that their views were not adequately taken into account in the formulation of mandates or in the planning of missions. | Ces pays se plaignent depuis très longtemps de ce que leurs points de vues ne soient pas suffisamment pris en considération dans l'élaboration des mandats ou dans la planification des missions. |
His son and his wife, who for so many years had complained of having been abandoned, eventually understood his mission and founded a community which began to spread his teachings. | Son fils et son épouse, qui pendant des années s'étaient plaints d'avoir été abandonnés, finirent par comprendre sa mission et fondèrent une communauté où se transmettaient ses enseignements. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!