circulate
- Examples
Similar suggestions had circulated insistently before and during the Council. | Des hypothèses similaires avaient déjà circulé avec insistance avant et pendant le Concile. |
He had circulated the substantive correspondence on the matter. | Il a fait distribuer la correspondance pertinente. |
Her delegation had circulated a chart on the structure of the Ministry of Women. | La délégation fidjienne a fait circuler un organigramme du Ministère des femmes. |
The delegation had circulated copies of the ministerial document outlining the various immigration policy shifts. | La délégation a distribué des exemplaires du document ministériel décrivant les divers changements apportés à la politique d'immigration. |
She had circulated a non-paper containing discussion themes in an effort to facilitate and focus the debates. | La Présidente a fait distribuer un document interne contenant des thèmes de discussion pour faciliter et centrer les débats. |
The Commission had circulated its annual report to some international organizations with a view to likewise obtaining their views on those matters. | La CDI a adressé son rapport annuel à certaines organisations internationales en vue d'obtenir également leurs vues sur ces questions. |
The Commission noted that, pursuant to that decision, the Secretariat had circulated the text of the Principles to all States. | Elle a noté que, conformément à cette décision, le secrétariat avait communiqué le texte des Principes à tous les États. |
He noted that UNFPA had circulated the draft document to the Representatives of Internal Audit Services (RIAS) and obtained their advice. | Il a relevé que le FNUAP avait communiqué ce projet aux représentants des services d'audit interne qui lui avaient donné leur avis. |
In addition, the Department had circulated a questionnaire to Member States in various committees to measure the degree of dissatisfaction with its performance. | De plus, le Département avait distribué un questionnaire aux États Membres dans différents comités afin de savoir dans quelle mesure ils étaient mécontents de ses prestations. |
The representative of India drew attention to his comments on the outcome of the Expert Meeting, which India had circulated in writing. | Le représentant de l'Inde a appelé l'attention sur les observations de son pays, distribuées par écrit, à propos des conclusions de la Réunion d'experts. |
At the organizational session of the Council held on 3 February 2004, the President of the Council had circulated a briefing note on those preparations. | À la session d'organisation du Conseil, tenue le 3 février 2004, la Présidente du Conseil a fait distribuer une note d'information sur ces préparatifs. |
The Committee was working on a general recommendation on the rights of migrant women, which it had circulated to all treaty bodies for comment. | Le Comité est en train de travailler sur un projet de recommandation relatif aux droits des femmes migrantes, qui a été communiqué à tous les organes conventionnels pour commentaire. |
The nomination came two weeks after Bagnasco had circulated his first pastoral letter for Lent as Archbishop of Genoa, entitled Persevere in prayer. | La nomination de Bagnasco est arrivée quinze jours après que ce dernier avait diffusé, pour le Carême, en tant qu’archevêque de Gênes, sa première lettre pastorale intitulée Persévérer dans la prière. |
Ms. Karajković, in response to the questions raised in paragraph 13, said that her delegation had circulated a chart containing statistics on the revocation of permanent residence. | Mme Karajković, en réponse aux questions posées au paragraphe 13, déclare que sa délégation a distribué un graphique qui présente les statistiques sur les retraits de permis de résidence. |
His Department had circulated approximately 122 country profiles, containing information to be verified, corrected and fleshed out by the various countries concerned, but only 20 had been returned. | Son département a diffusé 122 profils de pays, contenant des renseignements que les différents pays concernés doivent vérifier, corriger et compléter, mais n'a reçu que 20 réponses. |
Indeed, we had circulated an alternative draft which we believed covered all the essential points and referred to the incidents in question in a fair, objective and balanced manner. | En fait, nous avions distribué un autre projet qui nous paraissait couvrir tous les points essentiels et évoquer les incidents en question, de façon juste, objective et équilibrée. |
The ministries participating in the Inter-Ministerial Committee were listed in the text of replies that the Government had circulated; each one had a gender focal point. | Les ministères qui participent au Comité interministériel sont cités dans le texte de réponses que le Gouvernement a diffusé ; chacun d'eux dispose d'un bureau de coordination sur l'égalité des sexes. |
In March 2004, he had circulated a questionnaire to Member States calling for information on the issue and 65 governments had provided answers to the questionnaire so far. | En mars 2004, il a remis un questionnaire aux États Membres pour recueillir des informations en la matière, et à ce jour, 65 gouvernements ont répondu à ce questionnaire. |
The Committee noted that some action teams were experiencing difficulty in receiving feedback from Member States in response to the questionnaires that they had circulated to collect necessary information for their work. | Il a noté que certaines équipes éprouvaient des difficultés à obtenir des réponses des États Membres aux questionnaires qu'elles avaient envoyés pour recueillir les informations nécessaires à leurs travaux. |
The Delegation pointed out that, in conjunction with the proposal of the Director General, GRULAC had circulated its own document WO/GA/26/9, dated September 14, 2000. | La délégation a rappelé que, parallèlement à la proposition du directeur général, le GRULAC a fait distribuer son propre document, paru sous la cote WO/GA/9, en date du 14 septembre 2000. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!