capture
- Examples
The resulting operation was so fruitful that he had captured a hundred ships in less than six years. | L'opération s'avéra tellement fructueuse qu'il captura cent navires en moins de six ans. |
Between 6 and 10 October, Syrian armed forces initiated a counteroffensive and regained control over the hilltops and positions that armed groups reportedly had captured several days earlier. | Entre le 6 et le 10 octobre, les forces armées syriennes ont lancé une contre-offensive et ont repris le contrôle des collines et des positions dont les groupes armés se seraient emparés quelques jours plus tôt. |
A review in a professional journal stated that the draft report on replacement migration had captured the attention and raised the eyebrows of international audiences but that many demographers had taken exception to the recommendations. | Selon un article paru dans une revue professionnelle, si ce projet de rapport avait effectivement attiré et retenu l'attention du public international, beaucoup de démographes s'inscrivaient en faux contre les recommandations qui y sont faites. |
Her daring, dedication and her selfless loving had captured their imagination. | Son audace, son dévouement et sa générosité ont stimulé leur imagination. |
I had captured many photos of mine and my friends during trip. | J'avais capturé beaucoup de photos de moi et mes amis pendant le voyage. |
I was amazed at how Jaime had captured the essence of Ray Charles. | J'ai été étonné de voir comment Jaime a capturé l'essence de Ray Charles. |
By late July, MODEL had captured the second port city of Buchanan. | À la fin juillet, le MODEL s'était emparé de Buchanan, le deuxième port du pays. |
I thought they had captured you! | Je pensais qu'ils t'avaient choper. |
Therefore I considered that these photos had captured images of a person whom I had wished to see. | Après je considérai que ces photos eussent capturé des images d’une personne que j’eusse désiré voir. |
In accordance with national regulations, the CFC-11 and CFC-12 producer had captured the emissions of the other CFCs. | Conformément à la réglementation nationale, le fabricant de CFC-11 et de CFC-12 avait récupéré les émissions des autres CFC. |
He stared in awe at the way the soldier had captured the personality of his son in the painting. | Il regarda fixement la manière dont le soldat avait capté la personnalité de son fils sur la peinture. |
By 27 August, the Government had captured large parts of LTTE-controlled areas in Trincomalee, including Sampur. | Au 27 août, le Gouvernement avait capturé une bonne partie des zones contrôlées par les LTTE à Trincomalee, y compris Sampur. |
But as soon as we had captured the machine-guns, the whole division attacked us. | Mais à l'instant même où nous nous emparions des mitrailleuses, la division tout entière se rangea rapidement et nous attaqua. |
The Turks had captured Constantinople, had invaded the Cathedral of Saint Sophie and removed the images of their virgins. | Les Turcs avaient occupée Constantinople, étaient entrés à la Cathédrale de Sainte Sophie et retraité les images de leurs vierges. |
Globally three underwriters had captured 75% of the cross-border credit insurance market and all three have been negatively impacted. | Globalement, trois assureurs ont accaparé 75 % du marché de l'assurance crédit transfrontalière et ont tous les trois subi des répercussions négatives. |
From what he knew, Gero had captured the twins to avenge Son Goku who had destroyed the Red Ribbon Army. | De ce qu'il savait, Gero avait capturé les jumeaux pour se venger de Son Gokû qui avait détruit l'armée du Ruban Rouge. |
Since the June 1992 offensive, Armenian forces had captured dozens of tanks, light armor, and artillery from Azerbaijan. | Depuis l'offensive de juin 1992, les Arméniens ont pris des douzaines de chars, de l'armement léger et de l'artillerie aux Azerbaïdjanais[66]. |
On 13 February 2012, Thierry Meyssan revealed on the first Russian television channel that Syria had captured a dozen French soldiers. | Le 13 février 2012, Thierry Meyssan révélait sur la première chaîne de télévision russe que la Syrie avait fait prisonniers une douzaine de militaires français. |
None of his early paintings was comparable to these incredible water landscapes, because they had captured the sights of spring and keep them forever. | Aucun de ses premiers tableaux n'était comparable à ces incroyables paysages aquatiques, car ils avaient capturé les vues du printemps et les gardaient pour toujours. |
Recently I had captured some important videos from camcorder, where video files will be saved in AVI file format as camcorder name suggests. | Récemment, j'ai capturé quelques vidéos importantes de caméscope, où les fichiers vidéo seront enregistrés au format de fichier AVI comme le nom du caméscope suggère. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!