bother
- Examples
We've been spending the last few decades accumulating a very powerful backlog of technologies for saving and substituting for oil, and no one had bothered to add them up before. | Nous avons passé les dernières décennies accumulant un retard considérable dans des technologies permettant d’économiser ou de remplacer le pétrole, et personne ne s’était préoccupé de ça auparavant. |
We've been spending the last few decades accumulating a very powerful backlog of technologies for saving and substituting for oil, and no one had bothered to add them up before. | Nous avons passé les dernières décennies accumulant un retard considérable dans des technologies permettant d ’ économiser ou de remplacer le pétrole, et personne ne s ’ était préoccupé de ça auparavant. |
If you had bothered to learn the language, you know what you could be saying to me right now? | Si tu avais appris la langue, tu sais ce que tu pourrais dire ? |
If you had bothered to learn the language, you know what you could be saying to me right now'? | Si tu avais appris la langue, tu sais ce que tu pourrais dire ? |
If Hatchiyack had bothered her, his influence seemed to be completely gone now. | Si Hatchiyack l’avait touchée, elle semblait avoir récupéré de ce calvaire assez rapidement. |
Today I was glad that I had bothered to read two of my favourite ezines. | Aujourd'hui, j'ai été heureux de voir que j'ai eu la peine de lire deux de mes préférés É-zines. |
Mr Hager referred earlier to a document he had asked the Commission for and the fact that no-one had bothered to reply. | M. Hager a parlé auparavant d'un document qu'il a demandé à la Commission et pour lequel il n'a pas obtenu de réponse. |
If someone had bothered to write back to her once in a while, maybe she wouldn't have tried so hard to get attention. | Si quelqu'un s'était donné la peine de lui répondre de temps à autre, peut-être qu'elle n'aurait pas autant essayé d'attirer l'attention. |
Well, if someone had bothered to write back to her once in a while, maybe she wouldn't have needed to try so hard to get their attention. | Si quelqu'un s'était donné la peine de lui répondre de temps à autre, peut-être qu'elle n'aurait pas autant essayé d'attirer l'attention. |
The state of my internality and life was greatly changed and I could find myself completely liberated from the problems that had bothered us before the concert. | L’état de mon intérieur et de ma vie furent très changés et je pus me trouver complètement libérée des problèmes qui nous accablèrent avant le concert. |
Well, if someone had bothered to write back to her once in a while, maybe she wouldn't have needed to try so hard to get their attention. | Si quelqu'un avait pris la peine de lui répondre de temps en temps, peut-être qu'elle n'aurait pas eu besoin de faire tant d'efforts pour attirer leur attention. |
I would've found you sooner if I had bothered to look, but now I have, I found you, and all I can say is this – I want my board games back! | Je t'aurais retrouvé plus tôt si j'avais cherché, mais maintenant que je t'ai retrouvé, je vais te dire une chose ! Rends-moi mes jeux de société ! |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!