bother

We've been spending the last few decades accumulating a very powerful backlog of technologies for saving and substituting for oil, and no one had bothered to add them up before.
Nous avons passé les dernières décennies accumulant un retard considérable dans des technologies permettant d’économiser ou de remplacer le pétrole, et personne ne s’était préoccupé de ça auparavant.
We've been spending the last few decades accumulating a very powerful backlog of technologies for saving and substituting for oil, and no one had bothered to add them up before.
Nous avons passé les dernières décennies accumulant un retard considérable dans des technologies permettant d ’ économiser ou de remplacer le pétrole, et personne ne s ’ était préoccupé de ça auparavant.
If you had bothered to learn the language, you know what you could be saying to me right now?
Si tu avais appris la langue, tu sais ce que tu pourrais dire ?
If you had bothered to learn the language, you know what you could be saying to me right now'?
Si tu avais appris la langue, tu sais ce que tu pourrais dire ?
If Hatchiyack had bothered her, his influence seemed to be completely gone now.
Si Hatchiyack l’avait touchée, elle semblait avoir récupéré de ce calvaire assez rapidement.
Today I was glad that I had bothered to read two of my favourite ezines.
Aujourd'hui, j'ai été heureux de voir que j'ai eu la peine de lire deux de mes préférés É-zines.
Mr Hager referred earlier to a document he had asked the Commission for and the fact that no-one had bothered to reply.
M. Hager a parlé auparavant d'un document qu'il a demandé à la Commission et pour lequel il n'a pas obtenu de réponse.
If someone had bothered to write back to her once in a while, maybe she wouldn't have tried so hard to get attention.
Si quelqu'un s'était donné la peine de lui répondre de temps à autre, peut-être qu'elle n'aurait pas autant essayé d'attirer l'attention.
Well, if someone had bothered to write back to her once in a while, maybe she wouldn't have needed to try so hard to get their attention.
Si quelqu'un s'était donné la peine de lui répondre de temps à autre, peut-être qu'elle n'aurait pas autant essayé d'attirer l'attention.
The state of my internality and life was greatly changed and I could find myself completely liberated from the problems that had bothered us before the concert.
L’état de mon intérieur et de ma vie furent très changés et je pus me trouver complètement libérée des problèmes qui nous accablèrent avant le concert.
Well, if someone had bothered to write back to her once in a while, maybe she wouldn't have needed to try so hard to get their attention.
Si quelqu'un avait pris la peine de lui répondre de temps en temps, peut-être qu'elle n'aurait pas eu besoin de faire tant d'efforts pour attirer leur attention.
I would've found you sooner if I had bothered to look, but now I have, I found you, and all I can say is this – I want my board games back!
Je t'aurais retrouvé plus tôt si j'avais cherché, mais maintenant que je t'ai retrouvé, je vais te dire une chose ! Rends-moi mes jeux de société !
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay