lack

If a single element had been lacking the other two would not even have been miraculous at all by themselves.
Si un seul élément manquait les deux autres n'auraient même pas été miraculeux du tout par eux-mêmes.
The Hall of Mirrors provided the court with a vast reception area which had been lacking until then in the State Apartment, but Louis XIV used it to receive the representatives of foreign courts only exceptionally, to impress them.
La galerie des Glaces fournit à la cour un vaste lieu de réception qui manquait jusqu’alors dans le Grand Appartement, mais Louis XIV ne l’utilise pour recevoir les représentants des cours étrangères que de façon exceptionnelle, pour les impressionner.
Sara had been lacking in appetite, but her mother got worried until she also got a fever.
Sara manquait d'appétit, mais sa mère ne s'est inquiétée que lorsqu'elle a aussi eu de la fièvre.
What had been lacking, and was still lacking, was political will.
Ce qui a manqué, et qui manque toujours, c'est la volonté politique.
Regrettably, thus far vigorous international action against mercenarism had been lacking.
Hélas, aucune action internationale vigoureuse contre le mercenariat n'a encore été mise sur pied.
Hitherto, the political will to remedy the situation had been lacking.
Ce qui a manqué jusqu'à ce jour, c'est la volonté politique de remédier au problème.
This is something that had been lacking previously and which will be the key result of our joint debate.
C’est quelque chose qui manquait avant et qui sera le principal résultat de notre discussion commune.
The Commissions had been distracted by the quest for agreed conclusions, and the policy dialogue had been lacking.
Les commissions avaient trop mis l'accent sur l'élaboration de conclusions concertées, au détriment du débat d'orientation.
However, a sound analysis of long-term expertise requirements based on the policy documents had been lacking.
Mais aucune analyse solide des compétences techniques nécessaires à long terme effectuée sur la base des documents directifs ne venait étayer ces attentes.
At the same time, it sparked an interesting and concrete discussion of the issues, which had been lacking during earlier deliberations.
Le questionnaire a cependant suscité un débat intéressant et concret sur les problèmes, ce qui avait fait défaut au cours des délibérations antérieures.
The open-ended dialogue between States and organizations has demonstrated that the opportunity to exchange views had been lacking in the past.
Le dialogue ouvert entre États et organisations a révélé que, par le passé, la possibilité de mener de tels échanges de vues faisait défaut.
The European Parliament has managed to establish in the Directive this principle of equality, which had been lacking in the original Commission proposal.
Le Parlement européen est parvenu à inscrire dans la directive ce principe d'égalité qui était absent de la proposition initiale de la Commission.
Mr. Usupov (Kyrgyzstan) said that States parties should use the current session of the Preparatory Committee to revive the spirit of cooperation that had been lacking at the 2005 Review Conference.
M. Usupov (Kirghizstan) déclare que les parties devraient utiliser la session actuelle du Comité préparatoire pour faire revivre l'esprit de coopération qui fait défaut depuis la conférence d'examen de 2005.
In particular, this core set of indicators takes into account the need to ensure adequate coverage of environmental issues where this had been lacking in the CCA list of indicators.
Cet ensemble d'indicateurs tient compte en particulier de la nécessité de traiter de toutes les questions environnementales car cela n'était pas le cas avec la liste d'indicateurs des bilans communs de pays.
Several NGOs welcomed the transparent consultative process used to develop the draft norms, although one representative of a corporate group stated that business involvement in the drafting process had been lacking.
Plusieurs ONG se sont félicitées du processus consultatif transparent au moyen duquel le projet de normes avait été mis au point, bien qu'un représentant d'un groupe d'entreprises ait jugé insuffisante la participation des entreprises à cette élaboration.
Working Group III (Transport Law) was moving towards the finalization of a multilateral treaty on the carriage of goods, which introduced harmonization to an area of trade law that had been lacking for over 80 years.
Le Groupe de travail III (Droit des transports) progresse dans la finalisation d'un traité multilatéral sur le transport de marchandises qui contribue à l'harmonisation dans un domaine du droit commercial qui en avait besoin depuis plus de 80 ans.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cherry