hold
- Examples
Everything I had been holding inside just came out. | Tout ce que je gardais à l'intérieur est sorti. |
They had been holding the plane for us. | Ils gardaient l’avion pour nous. |
This phase of the struggle came to an end when the union informed us that some 200 workers who had been holding out agreed on June 7 to accept financial compensation for the loss of their jobs. | Cette phase de la lutte a pris fin lorsque le syndicat nous a informé que les quelque 200 travailleurs qui luttaient encore avaient accepté le 7 juin l’indemnité financière offerte par la société pour la perte de leur emploi. |
Well, if you had been holding on to the SAT phone instead of me, we would never be in this mess right now. | Et bien, si tu tenais plus au téléphone satellite plutôt qu'à moi nous ne serions pas dans cette merde maintenant. |
Mr. Summers puts five slips of paper into the box, including the one Bill Hutchinson had been holding when he was chosen. | M. Summers met cinq feuilles de papier dans la boîte, y compris celle que Bill Hutchinson avait détenu quand il a été choisi. |
Each professional then went about trying to solve work related problems that had been holding them back for months. | Chaque professionnel s'est ensuite mis à essayer de résoudre des problèmes liés à leurs travaux, problèmes auxquels ils étaient confrontés depuis des mois sans trouver de solution. |
De Gasperi, who had been holding the reins of government since 1945, gaining much international respect, was defeated, after a particularly busy election campaign, although his health was under threat. | De Gasperi, qui présidait depuis 1945 un gouvernement et qui jouissait d’un grand prestige, y compris au niveau international, perdit les élections après une campagne qui le vit particulièrement engagé, bien que sa santé fût très compromise. |
The suffering of the women concerned was compounded by the fact that Iraq had neither released the Kuwaitis whom it had been holding prisoner for 10 years, nor shown any sign of intending to inform their families about their fate. | La souffrance de ces femmes est d'autant plus grande que l'Iraq n'a toujours pas libéré les prisonniers koweïtiens qu'il détient depuis 10 ans, ni manifesté son intention d'informer les familles de leur sort. |
In the end, after a number of tripartite meetings, the Council and Parliament succeeded in achieving a compromise of the sum of EUR 200 million, although the Council had been holding out for a sum of EUR 190 million. | Au final, après plusieurs réunions en trilogue, le Conseil et le Parlement ont réussi à trouver un compromis sur la somme de 200 millions d'euros, alors que le Conseil insistait fermement sur la somme de 190 millions. |
Even though those nations had been holding regular bilateral meetings since the suspension of negotiations in July 2006, the New Delhi meeting had provided an opportunity for group reflection over what was needed if the current small window of opportunity was to be grasped. | Bien que ces nations aient régulièrement tenu des réunions bilatérales depuis la suspension des négociations en juillet 2006, la réunion de New Delhi a été l'occasion de réfléchir collectivement à ce qu'il faudrait faire pour profiter de la petite ouverture possible. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!